Василий Ян - Том 2
Все это делает романы Василия Яна интересным явлением отечественной художественной литературы, весьма значительным вкладом в советскую историческую романистику.
Доктор исторических наук И. ГрековПримечания
1
Салям! — Привет! Подобные «Обращения к читателю» являются типичными для рукописей восточных авторов домонгольского периода.
2
Мавераннагр — название местности между Амударьей и Сырдарьей. Слово «Туркестан» тогда еще не знали. Хорезм — государство, существовавшее в низовьях Амударьи. В XIII веке Хорезму подчинялась огромная территория от Аральского моря до Персидского залива. О значении и культе древнего Хорезма см. исследования члена-корреспондента АН СССР С. П. Толстова.
3
Бархан — подвижный песчаный холм, образуемый в пустыне действием ветра.
4
Дервиш — персидское слово, означает «нищий». Дервиши составляли особую касту; объединялись в общины во главе со старшиной («пиром» или «шейхом»). Дервиши носили особые плащи, умышленно покрытые множеством грубых заплат и перевязанные веревкой вместо пояса — знак добровольной бедности. Первоначально среди дервишей были и выдающиеся поэты и ученые, занимавшиеся философскими вопросами. В позднейшее время дервиши выродились в тунеядцев, эксплуататоров народной темноты и невежества, лечивших больных заговорами, молитвами, занимавшихся гаданием, торговлей талисманами и разного рода шарлатанством.
5
Кара-Кончар — черный меч.
6
Благородная книга (масхари шериф) — так мусульмане называют Коран, собрание мифических легенд и поучений, написанный основателем мусульманской религии арабом Магометом (571–632).
7
Чалма — тонкая длинная ткань, которой мусульмане искусно обертывают голову.
8
Пайцза — пластинка из металла или дерева с вырезанным на ней повелением Чингисхана; пайцза являлась пропуском для свободного проезда по монгольским владениям. Пайцза давала большие права: власти на местах должны были оказывать содействие, давать лошадей, проводников и продовольствие лицам, имевшим пайцзу.
9
Каган — «хан ханов», повелитель монголов и татар.
10
Гургандж (или Ургенч) — столица Хорезма, расположенная в низовьях реки Амударьи, впоследствии разрушенная монголами.
11
Хорезм-шах — правитель Хорезма, в начале XIII века сильнейший из мусульманских владык.
12
Джейран — газель, разновидность антилопы.
13
Кипчакская степь — огромная территория от Днепра и на восток до Семиречья, населенная многочисленным кочевым народом тюркского корня — кипчаками. В русских летописях кипчаки назывались «половцами», на Западе они назывались «куманами». В Венгрии имеются области «Великая Кумания» и «Малая Кумания» населенные потомками половцев, бежавших в XIII веке от нашествия монголо-татар.
14
Хаджи — паломник, совершивший «хадж» (путешествие) в Мекку, город в Аравии, где мусульмане поклоняются памятникам культа, которые считают священными.
15
Багдад — большой и богатый арабский город, культурный и духовный центр мусульманского Востока, прославленный рассказами «1001 ночи» (Харун аль-Рашид и др.).
16
Рудеги — крупнейший поэт IX века, родом из Бухары.
17
Неса (Ниса) — когда-то сильная древняя крепость близ нынешнего Ашхабада, потом разрушенная монголами и засыпанная песками. Ее развалины были открыты советскими учеными в 1931 году.
18
Коркуд-чобан — пастух Коркуд.
19
Чапан — верхняя одежда, кафтан.
20
Джейхун — название реки Амударьи в XIII веке.
21
Имам — настоятель мусульманской мечети.
22
Хаким — правитель округа. Первоначальное значение: ученый, законовед.
23
Шейх — глава мусульманской религиозной общины.
24
Тавриз — большой город в северном Иране. Булгар — в X–XIV веках богатый торговый и промышленный город, столица волжских булгар, расположенная при впадении Камы в Волгу.
25
Дирхем — серебряная монета стоимостью около 20 копеек, черный медный дирхем — около 2 копеек.
26
Динар — золотая монета, приблизительно 10 рублей.
27
Этот обычный арабский призыв дервишей означает: «Да, это он, справедливый, нет другого Аллаха, кроме него!»
28
Чекмень — нарядная мужская одежда (кафтан, казакин).
29
Карагач — огромное многоветвистое тенистое дерево, очень распространенное в Средней Азии. Из него получаются широкие доски особой прочности.
30
Из стихотворения Кесаи (IX в.).
31
Кебаб — блюдо из мелко рубленного мяса, поджаренного на вертелах.
32
Калям — остро отточенный камыш, служивший вместо пера.
33
Медресе — высшее духовное учебное заведение.
34
Татария — так в описываемое время называлась территория нынешней Монголии и Западного Китая, населенная многими кочевыми племенами тюркского происхождения, носившими общее название татар.
35
Выходцы из Средней Азии (мусульмане) согды и после потомки их таджики, отличные ремесленники и предприимчивые купцы, с древнейших времен распространились по великому торговому пути из Средней Азии до Китая, где всюду были их торговые и ремесленные поселки.
36
Улем — мусульманский преподаватель в богословском учебном заведении.