Джеймс С. Бенневиль - Предания о самураях
55
Комацу – молодая елка для установки перед дверью; мадакэ – бамбук; эби – омар; дайдай – горький апельсин; ябукодзи – растение с мелкими красными ягодами; комбу – съедобная морская водоросль, ламинария; носи – красно-белая упаковка для подарков. Новый год по старому стилю начинался в конце января или даже в феврале (даже 22 февраля, потом перешел на март). В 32 году эпохи Оэй (1425) новый год наступил 20 января.
56
С уважением выслушал и понял (яп.).
57
Сюмисан – буддистская гора Сумэру. Ёми – синтоистские боги подземного царства (Shinto Hades).
58
Ои – шкатулка на ножках, служившая ранцем у странствующих ямабуси (своего рода бродячих проповедников истинного духовного рукоположения).
59
Одеяние жреца понятно только посвященным людям.
60
Кремень и кресало использовались уже в Древней Японии.
61
Хонзон – главное божество храма, обычно устанавливается в алтаре. Сёдзука-но Баба – старая ведьма, которая грабит умерших детей у Реки душ и безжалостно заставляет их выполнять бессмысленную работу. Этих персонажей чудесно изобразили в гигантских пропорциях на территории храма Эннодзи (Араи-Эмма-До) неподалеку от Кентёдзи в Камакуре. Несколько из них, в частности статую знаменитого Эмма-О, относят к произведениям скульптора XIII столетия по имени Ункэй. Биндзуру считается одним из шестнадцати раканов (учеников) Будды. Однажды, как только объект внимания прошел мимо, он сказал своему соседу: «Гад, посмотри! Какая красивая девушка!» С тех пор его изгнали из пантеона святейших из святых апостолов, и теперь он считается своего рода духовным приставалой – в общем-то веселым духом.
62
Сититодо – древнее общее название горячих источников от Юмото до Сококура – Мияноситы.
63
То есть Мото Хаконэ. Другая деревня – отпочкование от барьера Токугавы.
64
Божествами-хранителями здесь считаются Ниниги-но-Микото; Хико-хо-ходэми-но-Микото; Коно-хана-сакуя-химэ-но-Микото.
65
Киото основан в 793 году. Столицей, переведенной из Нары в Нагаоку, этот город служил до наступления эпохи Мэйдзи. Тогда сёгунат считался больше чем империей; столицу перевели в Токио.
66
Верхние склоны перевала со стороны Мисимы состоят из грубых круглых пород, покрытых бамбуковыми зарослями. Лес начинается на полпути вниз, в настоящее время в основном вырублен и земля под ним возделана. На стороне Одавары лес растет вверх до самого гребня горы, за исключением территорий Мукоямы и Асиною.
67
Асиноко – озеро Хаконэ.
68
Эту страшную и загадочную болезнь средневековой Японии никто пока не обнаружил. Это не райбё, или проказа, известная всем. «Гаки» означает обитателей ада голода; «ями» – заболевание. Тем самым объясняется ужасный характер и предполагаемое божественное происхождение инфекции. Случай с Сукэсигэ представляется классическим примером.
69
Якуси – богиня медицины буддистской Троицы; Дайнити – бог великого солнца; Амида – Присносущий Будда на Небесах. Первое двуединство олицетворяет Амиду. Считается догматом северного буддизма.
70
Сёке – младший уровень буддистских жрецов.
71
Добуроку – густое сакэ с оставшимися в нем рисовыми зернами.
72
Танигава впадает в Тоцугаву, вливая свои воды с западного берега где-то в 4 или 5 ри (15–20 километров) выше города Хонгу.
73
Дзюнэн – бумага с заветными иероглифами – на-му-а-ми-да-бу-цу, начертанными на ней.
74
Коку = 5,13 бушеля. Доход даймё измерялся в таких единицах.
75
Как раз во время молитвы перед Сёдзёдэном в Хонгу Сёнину Иппэна явилось видение ямабуси, который сообщил ему о силе нэмбуцу (амулета) с «Наму Амида Буцу». Существует поверье, будто в Тёдзю-ин города Камакуры похоронена голова видного самурая Ёсицунэ по имени Сато Таданобу («Го-бан» Таданобу). К тому же говорят, что в этом зале Кэнтёдзи похоронено тело сына младенца Ёсицунэ от его наложницы Сидзуки-годзэн, умерщвленного при рождении по распоряжению Ёритомо.
76
Согласно японской традиции, мужество находится в животе.
77
Классическое для того времени описание портрета «западных варваров».
78
Тэнгаи – комусо или глубокая соломенная шляпа, скрывающая лицо.
79
В Хигаси-Мотогатагори (район). Оку-ин – исключительно священный (часто небольшой и запущенный) алтарь, располагавшийся в самом святилище священной земли, то есть рядом с вершиной горы или на ее вершине. Упомянутая ниже райдзю – «животное, якобы сходящее вниз во время удара молнии».
80
Сотоба – «прямой как стержень». Комати считалась гениальной поэтессой и одной из настоящих и тонких красавиц старой Японии.
81
Ямабуки называется желтая горная роза, цветущая в апреле.
82
Напоминает вермут, применяемый в лечебных целях. Авторы кодана постоянно приводили такие примеры популярных привычек и предрассудков. Онти Таро принадлежит к кодану Момогава и считается одним из его лучших представителей.
83
На старинных гравюрах военных руководителей часто изображали сидящими на стульях за столом в залах с зашторенными окнами.
84
Синно – принц императорской семьи. В Кусуноки и Оти неподалеку от Киото, а также в Кикути на Кюсю всегда назначали одного из них. В 3 году Какицу (1443) им был Сонсю-О. Киото взяли штурмом, дворец спалили, а казну перенесли на Хиэйсан. Ёсимори пришлось брать Ёсино штурмом, чтобы казнить Сонсю-О.