Вольф Серно - Тайна затворника Камподиоса
– Ну, как дела? Ах, да, я знаю, что хорошо – Артуро рассказывал. Он вам передает привет, завтра утром они отправляются дальше, в Сан-Себастьян. А где, между прочим, мои сыновья, эти пройдохи? Я прям соскучился по ним, то есть это не то слово, потому что если кто и истосковался, так это моя верная Ана! Ах, как я рад видеть вас обоих – просто передать не могу!
– Верим, верим! – простонал Магистр, осторожно высвобождаясь из объятий Орантеса.
– Послушай, как ты выглядишь! На кого ты похож? – Орантес только сейчас заметил на лице Магистра бериллы. – Ты на нормального человека не похож. Скорее на комнатную муху!
– К подобным сравнениям я уже привык, – маленький ученый невесело усмехнулся. – Но я и не думаю обижаться: благодаря этим бериллам зрение у меня стало воистину орлиным.
– Твои парни в сарае, там Изабелла и повозка. Скрепя сердце готовятся в обратный путь, – сказал Витус, переводя дыхание. Крестьянин и его сжал в объятиях, да так, что Витус даже крякнул.
– Да, так вы отправляетесь в путь... – вздохнул Орантес. – Будь моя воля, я бы задержался еще на денек-другой. Посидели бы вечерами за стаканчиком. Но дела, дела. Через две недели начнется сбор оливок, это уж непременно. Вообще-то я хотел еще навестить Хосе, брата моего, но не успею, наверное. Не знаю даже точно, где он живет. И вообще, жив ли он...
– Отец! – в дверях стояли близнецы.
– Ой, ребята! – Орантес даже прослезился. – Слышал я, что вы седин отцовских не опозорили. Дайте, я прижму вас к сердцу!
И сцена объятий повторилась.
– Хозяин! – крикнул крестьянин, отпустив своих молодцов. – Три кружки вина, самого лучшего, а для моих сыновей, э-э...
– Тоже вина, – улыбнулся Антонио. – Две кружки, самого лучшего.
– Ну, конечно! – Орантес постучал себя пальцем по лбу. – Вы ведь уже взрослые.
– Сейчас принесу, – Панчо надул свои иссиня-черные щеки. – У вас сегодня праздник, сеньор?
– Можно сказать и так, – Орантес пребывал в добром расположении духа. – И встречу отметим, и прощанье! Мы хотим попировать перед разлукой.
– Сеньоры уезжают? Я-то думал, вы у нас еще погостите...
– Не получается, хозяин. Мы с сыновьями уедем очень скоро. Мы хотим сегодня вечером добраться до циркачей, что расположились лагерем за городом, и у них заночевать. Но вы не расстраивайтесь: пусть счет за выпивку и закуски послужит вам утешением!
– Как вам будет угодно, – Панчо поклонился и подозвал двух служанок. – Примите заказ у сеньора и выполните все желания, которые прочтете в его глазах.
Еще раз поклонившись, он вышел из зала.
– Пока не забыл, – Орантес полез в карман накидки. – У меня тут маленький подарок для Витуса. – И протянул через стол кисет с табаком и курительную трубку. – В мешочке трава из Новой Испании, ее курят из этой трубки, и она, говорят, помогает от разных хворей души и тела.
– Лечебное благовоние? Интересно... – в глазах Витуса зажглись огоньки любопытства. – Спасибо!
– Не за что! Но ты должен поделиться своим подарком с Магистром, – улыбнулся Орантес. – Его здоровье мне так же дорого, как и твое.
Последующие несколько часов пролетели, как во сне. Уже спустились сумерки, когда Орантес вскочил, как ужаленный.
– Мы болтаем и болтаем, а ведь нам давно пора быть в пути. Трактирщик, счет!
Появился Панчо со следами мыльной пены на толстых щеках. Орантес не дал ему добриться.
– Ваш счет готов, сеньор, – он низко поклонился. – Однако, если позволите, я вам кое-что предложу: время позднее, может быть вам стоит провести эту ночь под моей крышей? Я предоставлю вам лучшую комнату...
– Ни в коем случае! Это предложение делает вам честь, но ничего не выйдет. – Орантес сдвинул брови.
– Ну, за комнату вам платить не пришлось бы, все будет оплачено по этому счету.
– Я же сказал – нет!
– Не хочется спорить с вами, сеньор, однако обратите внимание, какой ветер поднялся. Черт знает, чем это кончится. Мало ли что... А в комнате, которую я вам предлагаю, есть камин, он растоплен, и э-э... я могу обеспечить вам приятную компанию, – он многозначительно подмигнул Орантесу.
Орантес медленно поднялся и расправил затекшие плечи и спину.
– Хозяин, – тихо проговорил он, – вы меня не знаете, и поэтому я не обижаюсь на вас за попытку удержать нас. Однако, уверяю вас, всякий, кто меня знает, давно прикусил бы язык!
– Понимаю, – пробормотал Панчо, глядя в сторону.
– Так сколько?
– Простите, о чем вы?
– Сколько я вам должен?
Панчо назвал сумму.
Орантес полез за своим кошельком, чтобы рассчитаться, но сыновья остановили его.
– Мы заплатим, отец! Знаешь, за последнее время мы неплохо заработали.
– Вот это да! – обрадовался крестьянин. – Мои сыновья становятся мужчинами. Я вами горжусь!
– Может быть, Орантесу стоило принять предложение трактирщика? – Магистр всматривался вдаль через открытые ставни. Восточная часть гавани была отсюда видна неплохо. Сильный прибой, крепкий ветер с запада, который скоро, наверное, перейдет в ураган, гнали на мол высокие волны. Небольшие парусные суда и шхуны, стоявшие у берега на якоре, покачивались, как игрушечные кораблики в ушате.
– Если Орантес что-то решил, то непременно сделает, – возразил Витус. С тех пор как крестьянин со своими сыновьями отправился в путь, прошло больше часа. – Может быть, он давно уже сидит с нашими друзьями у костра, в то время как мы торчим здесь в ожидании корабля в Англию.
– Ладно, незачем портить самим себе настроение.
– Ты прав, но эта тьма египетская действует мне на нервы, – Витус затеплил еще одну свечу. Черные грозовые тучи поглотили последний дневной свет. В гавани фонари на корме судов плясали над водой, как светлячки.
– Чертова погода! – перед стойкой появился солидного вида мужчина. – It's raining cats and dogs![26]
Ему было лет сорок с небольшим. Конопатое лицо в обрамлении рыжих волос, которые резко контрастировали с кобальтовым цветом его берета. Вошедший энергичным движением снял головной убор, по его просмоленному плащу стекала вода. – В такую погоду не погонишь на ванты и самых ленивых матросов! – заметив Витуса с Магистром, он слегка поклонился им.
– Добрый вечер, сеньоры!
Друзья в свою очередь поприветствовали его. Незнакомец аккуратно повесил свой плащ на крючок, чтобы просушить. Выжал берет и повесил его над плащом.
– Эй, хозяин, найдется у вас сносный бренди?
– Разумеется. От моего бренди и мертвый проснется, господин капитан.
– Откуда вам известно, что я капитан? – незнакомец недоверчиво посмотрел на трактирщика. – Я у вас впервые.
Панчо низко поклонился гостю.