Розалинда Лейкер - Венецианская маска
Иакову немедленно захотелось отправиться в путь, вслед за светом звезды. Овцы тоже двинулись за ним, словно их вела какая-то невидимая сила.
Он вышел на простор, на открытое поле, поближе к Вифлеему, и увидел множество световых дорожек, они вспыхивали и сливались в одну точку, у старого покосившегося хлева недалеко от города. Он увидел, что и многие другие пастухи направляются в ту же сторону. Иаков впервые в эту ночь почувствовал себя частью мироздания, звеном в цепочке событий, ход которых предопределен. Его лихорадило, он не мог справиться с нахлынувшими чувствами. Белый свет звезды словно целиком поглотил его.
Иаков часто проходил мимо старого хлева и видел покатые стены, облупившуюся крышу и рассохшиеся двери. Он еще думал, какой грех, как же не стыдно хозяину, который владеет еще и ночлежкой в городе, содержать старый хлев в таком плачевном состоянии. Но нынче ночью все преобразилось. Трухлявые стены тонули в свете, ни один дворец не был так ярко освещен, как этот покосившийся убогий хлев.
Стараясь остаться незамеченным, Иаков заглянул в открытые двери. Картина, которая предстала ему, заставила его преклонить колена. В яслях лежала юная женщина небесной красоты. В руках она держала новорожденного младенца. Мужчина, должно быть, ее муж, протянул к ней руки, чтобы защитить ее и дитя. И мужчина, и женщина были одеты как бедняки. Иаков никогда их раньше не видел и подумал, что они пришли в Вифлеем, чтобы заплатить налоги. Так повелел царь Ирод.
Перед женщиной с младенцем преклонили колена трое старцев. Их дорогие одежды были украшены золотом и драгоценными камнями. Они протягивали руки к женщине и младенцу. Все сокровища свои — золото, ладан и смирну, они сложили в ясли.
Судя по их наречию, арамейский язык был для них явно чужим. Но все же с их слов можно было понять, что звезда привела их в Иудею с Востока. Они пришли из дальних краев поклониться родившемуся Царю Иудейскому.
От этих слов у Иакова похолодело в груди. Здесь, в Вифлееме, родился новый царь, из нового колена? Царь Ирод никогда бы такого не стерпел. Трое старцев, подобных могущественным владыкам, встали, низко поклонились маленькому семейству и покинули хлев.
Другие пастухи, стараясь не шуметь, подошли к стойлу. Они поведали Иакову, что звезда показала им дорогу и что они тоже пришли почтить мать с новорожденным младенцем. Иаков вытащил из своего ранца мягкую как шелк овечью шкуру и передал ее юной матери. Та с благодарностью взглянула на него и укрыла ею младенца. Дитя посмотрело в глаза Иакову, и в это мгновение время остановилось. Потом всю свою жизнь Иаков вспоминал этот краткий счастливый миг, и это воспоминание придавало ему сил.
Счастливый и смущенный, Иаков покинул хлев. Ему хотелось немного побыть наедине и поразмышлять над тем, что произошло. Он приближался к своему пастушьему лагерю, а овцы преданно потянулись за ним. Поблизости росло старое оливковое дерево. Оно было намного выше и стройнее остальных, приносило больше плодов, и под его пышной ветвистой кроной всегда можно было найти приют и от солнца, и от дождя.
С самого раннего детства Иаков находил защиту под этим деревом. Он склонялся к его корням и подолгу беседовал с ним.
Он сел под деревом и прикрыл глаза. В это мгновение свет звезды вспыхнул еще ярче. Звезда горела так, что было больно открывать глаза. Перед ним возник образ Сары: жена стояла у ворот их дома с младенцем на руках. Она, казалось, находилась так близко, что он даже протянул руки, желая прикоснуться к ней. Сара была с головы до пят в одеждах цвета слоновой кости, которые надевала только по праздникам. Стройная и гибкая, она всегда возбуждала в нем страстное желание.
А в комнате появились вещи, которых прежде в их доме никогда не было: бинты, мази, чаши с разваренной крупой — все, что предназначено для новорожденных младенцев.
Сара блаженно улыбалась, глядя на своего новорожденного младенца, которого держала на руках. Младенец что-то лепетал. Иаков с восхищением смотрел на маленький сверток. Внутри лежала девочка. Ее волосы были не черного цвета, как обычно у здешних младенцев, а темно-каштановые. А глаза… У Сары глаза темно-зеленые, а у малышки ярко-зеленые, как изумруды. Такой цвет у глубоких морских заливов…
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Моретта — смуглянка. — Здесь и далее прим. пер.
2
Фельзе — каютка на венецианской гондоле.
3
Ремулико — веселый корабль.
4
Пеан — благодарственная песнь, адресованная Аполлону.
5
Рекордер — вид деревянной флейты, основная флейта барочной музыки XVII — начала XVIII века.
6
Фараон — карточная игра.
7
Пити — жалость.
8
Полента — итальянское блюдо из кукурузной муки.