Саймон Скэрроу - Гладиатор по крови
— Как это видел? Что ты хочешь сказать? Не городи ерунды!
— Я видел его тело, господин. Префект мертв. Как, наверное, и почти все сановники провинции, господин.
— Мертв? — Портиллус покрутил головой. — Но как это произошло?
— Все они находились на пиру во дворце правителя, когда началось землетрясение. Крыша здания обрушилась на пирующих. Выжившие люди правителя весь день вытаскивали трупы из руин дворца, господин. В живых остались немногие. И то некоторые из них долго не протянут.
— Не верю, — пробормотал Портиллус. — Это попросту невозможно.
Катон шагнул к гонцу.
— А как сам правитель? Тоже погиб?
— Нет. Был еще жив, когда я оставил Гортину. Но плох, очень плох. Ему перебило ноги. Он отослал меня назад с приказом центуриону Портиллусу.
— Мне?
— Да, господин. Теперь ты являешься высшей римской властью в Матале. Он приказал тебе принять здесь командование.
— Мне? — Глаза Портиллуса округлились от неожиданности и тревоги. — Неужели там нет никого старше меня чином… должен же найтись кто-то еще.
— Таковых нет, господин.
— Мне… мне надо подумать, — Портиллус отошел к окну и поглядел в него. — Мне нужно время, чтобы составить план… время, чтобы восстановить порядок. Я…
Он умолк, и плечи его поникли. Склонившись к Катону и Семпронию, Макрон пробормотал:
— Не назвал бы надежной эту пару рук.
— Ты прав, — ответил Семпроний. — Придется что-то предпринять. Прямо сейчас.
Глава 5
Кашлянув, сенатор шагнул к столу префекта.
— Центурион Портиллус!
Офицер торопливо повернулся, уловив командную нотку в голосе сенатора.
— Центурион Портиллус, в настоящей экстренной ситуации я возлагаю на себя обязанности правителя. А также верховное командование всеми армейскими и флотскими силами, присутствующими на Крите, начиная с твоей когорты. Ты понял?
Портиллус был явно изумлен подобным поворотом событий, как и все прочие в комнате. Судорожно глотнув и всплеснув руками, он проговорил:
— Но, господин, правитель, как ты только что слышал, назначил меня.
— Правитель действовал, исходя из того факта, что ты являешься старшим среди уцелевших офицеров. Он не мог знать, что на острове присутствую я или эти двое офицеров. Будучи центурионами легионов, они превосходят тебя в чине, а я, будучи сенатором, пользуюсь соответствующими полномочиями. Именно я являюсь подходящей заменой правителя Гирция и потому намереваюсь принять на себя верховное командование. Надеюсь, это понятно?
Портиллус кивнул и прикусил губу.
— Ты оспариваешь мое решение?
— Ну… словом, да, господин. Остается вопрос протокола.
— Протокола? — проворчал Макрон. — О чем это ты?
— Строго говоря, чтобы вступить на землю провинции, сенатор нуждается в разрешении императора, — нервным тоном продолжил Портиллус.
— Что? — возвысил голос Макрон. — Какую чушь ты несешь? Наш сраный корабль течет, словно решето. Куда еще мы могли бы приплыть? Или, по-твоему, нам следовало бы сперва доплюхать до Рима, чтобы получить одобрение императора, который милостивым кивком разрешил бы нам ступить ногой на этот трижды поганый островок?
— Этого требуют правила, господин.
— Вот дерьмо! — возмутился Макрон. — Плевать на всякие правила, дурак.
Вмешался Семпроний.
— Центурион Портиллус совершенно правильно поднимает этот вопрос. Однако с учетом обстоятельств… чрезвычайных обстоятельств, я бы сказал… полагаю, что общепринятую процедуру можно проигнорировать. К тому же, — он повернулся к Портиллусу, — я уверен в том, что ты охотно переложил бы ответственность за когорту на старшего по званию офицера. Разве не так?
Портиллус склонил голову.
— Конечно, господин. Как прикажешь… — Посмотрев на застывшего возле двери гонца, он продолжил решительным тоном: — Однако я естественным образом хочу иметь твою расписку в том, что ты настоял на том, чтобы принять командование, и возлагаешь на себя полную ответственность за свои действия, господин.
— Как тебе угодно, ты получишь такую расписку, — ответил Семпроний, постаравшись изгнать из голоса презрение. — Итак, я принимаю командование. Ты согласен?
— Да, господин.
— Тогда начнем с восстановления порядка в Матале и оказания помощи всем, кто выжил при землетрясении. — Сенатор посмотрел на Катона и Макрона и на мгновение задумался, прежде чем принять решение. — Центурион Макрон, возлагаю на тебя заботу о порядке в Матале. Приказываю тебе сделать все необходимое для того, чтобы помочь местным жителям. Ты распоряжаешься всеми оставшимися запасами съестного и уцелевшими домами. Особое внимание уделяй спасению раненых и засыпанных в руинах. И никаких грабежей, подобных тому, что мы видели на пути сюда. Любыми средствами предотвращай подобные беззакония. Понятно?
— Да, господин.
— Хорошо. Тогда, центурион Катон, мы с тобой немедленно выезжаем в Гортину. Нужно посмотреть, что там осталось от властей провинции. И там нам придется задержаться, чтобы восстановить правление на Крите и управиться с этим хаосом.
Катон кивнул.
— Да, господин. А как быть с кораблем и теми, кто остался на борту?
Семпроний улыбнулся:
— Юлии там пока ничто не грозит.
— Но здесь она будет под более надежной охраной, господин.
— Конечно. Центурион Макрон позаботится и об этом.
Макрон потрепал друга по плечу.
— Доверься мне, брат.
— Можешь, кстати, позаботиться обо всех остальных матросах и пассажирах, — продолжил Семпроний. — Добавь их к составу когорты. Пусть они не солдаты, но люди надежные. Они более чем доказали, что на них можно положиться в беде.
— Я учту это.
— Моряки? — Центурион Портиллус покачал головой. — В Двенадцатой Испанской? Парни не потерпят этого, господин.
— Потерпят все, что я прикажу, — твердым тоном проговорил Макрон. — И судя по тому, что я видел, они окажутся желанной добавкой к бездельникам, валяющимся под стенами акрополя. А теперь, Портиллус, я хочу, чтобы всех солдат и офицеров созвали на построение. Пора познакомить их с новым командиром.
Как только Портиллус поспешил исполнять приказание, Семпроний пожал руку Макрона.
— Удачи тебе, центурион. Делай все возможное. Если что-то потребуется, посылай ко мне гонца в Гортину.
— Да, господин. И как долго ты намереваешься там остаться?
Подумав мгновение, Семпроний пожал плечами.
— Пока будет необходимо, наверное. Только богам известно, что мы там обнаружим и какова ситуация в остальной части провинции. Ознакомившись с ней, я пришлю тебе известие в Маталу.