Филипп Ванденберг - Проклятый манускрипт
18
Saeculum — столетие (лат.). (Примеч. ред.)
19
Primus inter pares — первый среди равных (лат.). (Примеч. ред.)
20
Vosta sorella? — Ваша сестра? (итал.) (Примеч. авт.)
21
Скиавония — Далмация. (Примеч. авт.)
22
Лангобарды — германское племя. В 568 г. вторглись в Италию и образовали раннефеодальное королевство. (Примеч. ред.)
23
«De confedentione veri lapidis» — «Получение философского камня» (лат.). (Примеч. авт.)
24
Алембик — алхимический сосуд для дистилляции (араб.). (Примеч. авт.)
25
Минориты — члены монашеского ордена францисканцев. (Примеч. ред.)
26
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti — Во имя Отца и Сына и Святого Духа (лат.). (Примеч. ред.)
27
Ех ordine Sancti Benedicti — из ордена Святого Бенедикта (лат.). (Примеч. авт.)
28
Tu es Pontifex, Pontifex Maximus — Ты — первосвященник, величайший из всех (лат.). (Примеч. авт.)
29
Cede, cede! — Изыди, изыди! (лат.) (Примеч. авт.)
30
Косса — мирское имя Папы. (Примеч. авт.)
31
Obliviscite — Забудьте! (лат.) (Примеч. авт.)
32
Falsum — подделка (лат.). (Примеч. авт.)