Эдвард Уитмор - Иерусалимский покер
19
Петра — знаменитый набатейский город, «иорданское чудо», «восьмое чудо света», находится в 262 км к югу от Аммана. Название города означает «скала». Петра была пристанищем кочевых арабов — набатейцев, выходцев с севера Аравийского полуострова. Этот стратегический пост охранял древние торговые пути.
20
Шенди — древняя столица Судана.
21
Джидда — город и порт в Саудовской Аравии, на Красном море.
22
Майор Кикути — по названию Кикути, небольшого города на севере японского острова Кюсю.
23
Мидийцы — одно из двух племен, первыми поселившихся на Иранском плато. Вторым племенем были собственно персы. Основание столицы Мидии — Экбатаны — стало первым шагом к созданию мощного государства. В 612 г. до н. э. мидийцы взяли столицу Ассирии Ниневию, что привело к падению Ассирийской империи и позволило мидийцам еще около полувека владеть огромными территориями от нынешнего Афганистана до нынешней Турции.
24
Бар-Кохба, Симон — вождь восстания иудеев против римского владычества в 132–135 гг. н. э.
25
Мне говорили, что ты добился особых успехов, торгуя срочными контрактами. Что ж, если ты уже, по сути, торгуешь будущим, почему бы тебе не попробовать поторговать своим? — Срочные контракты заключаются на оказание услуг в будущем, с оговоренными сроками (почему и называются срочными). Поэтому Мунк, по сути, торгует будущим.
26
Определенно нужно узо, замутим прозрачную жидкость солидной порцией льда — Узо — греческая анисовая водка; перед употреблением разбавляется водой или льдом, отчего приобретает мутновато-молочный оттенок.
27
Сафад — город на севере Израиля, в средние века — центр еврейского мистицизма (каббалы).
28
Несториане — представители ветви христианства в Ираке, Иране, Ливане, Сирии и Индии. Другое название — Ассирийская церковь. Расцвет несторианства пришелся на VII–X вв., когда миссионерская деятельность церкви распространилась на Китай и Индию. Несторианцы отказывают Марии в титуле Матери Божией, не участвуют в церковных соборах и особенно почитают Святой Крест.
29
Кото — японская цитра с тринадцатью шелковыми струнами.
30
Но — классическое японское искусство, сочетающее в себе элементы танца, драмы, поэзии и музыки, причем последней придается особое значение. Форма Но не претерпела значительных изменений с XIV-ХV вв.
31
Кагура — священная японская музыка в сочетании с танцем. «Кагура» означает «место богов», но иероглифы, составляющие это слово, означают «музыка богов». Исполнение кагура — всегда приношение древним богам Японии.
32
«Юденштаат» («Государство евреев») — книга Теодора Герцля (1860–1904), теоретика сионизма, вышедшая в 1896 г.
33
Патриарх Сирийской православной церкви в Алеппо… — Сирийская православная (яковитская) церковь, Сирийский православный патриархат Антиохии и всего Востока, одна из ветвей монофизитства. Сторонников ее обычно называют яковитами (якобитами). Годом создания церкви обычно считают 543-й, когда монах Яков Барадай (500–578) был рукоположен в епископы Эдессы.
34
Ты следишь, О'Маккарти? В том или ином облике, и некоторые из них столь же неслыханы, как сексуальные приключения твоей молодости — Джо имеет в виду, что Хадж Гарун назвал его смешанной ирландско-шотландской фамилией.
35
Храм в скале — знаменитый исламский храм в Иерусалиме, построенный в 684 г.
36
Он открыл жестянку ирландского масла и щелкнул пальцами. Воин-друз, следивший за порядком, подтащил к столу тяжелый бесформенный мешок. Джо порылся в нем — там оказалась холодная вареная картошка, — выбирая штучку себе по вкусу«…» Джо разломил картофелину пополам, потыкал в нее пальцем и щедро намазал маслом — Намек на устойчивую психологическую травму ирландского народа, вызванную событиями середины XIX в. К началу 1840-х гг. бедное сельское население Ирландии зависело в своем пропитании исключительно от картофеля, причем одного-двух особо урожайных сортов, и когда тот был заражен случайно завезенным из Америки грибком Phytophthora infestans, в 1845–1849 гг. урожай сгнивал на корню. Англия в силу ряда причин эффективной помощи оказать не смогла, и к началу 1850-х гг. население Ирландии сократилось почти на четверть — от голода, тифа и других болезней. К 1921 г., когда Ирландия обрела независимость, ее население составляло, из-за эмиграции и падения рождаемости, около половины того, что было до голода.
37
Великая война — так в 1920-1930-е гг. называли Первую мировую войну.
38
«Дикий» джокер — джокер, которого можно приравнять к любой карте.
39
Хай-лоу — покерный термин, обозначающий, что игра может вестись как по-крупному, так и по маленькой. Иногда игроки разделяются на группы, в которых игра идет либо постепенным наращиванием ставок, либо их резким взвинчиванием.
40
Ивлин Бэринг? Это он или она? — Имя Evelyn может быть как мужским (Ивлин), так и женским (Эвелин).
41
К тому же он наследник семи затерянных городов Сиболы — Легенда о семи городах Сиболы гласит: во время завоевания арабами Пиренейского полуострова один монах погрузил на корабли все золото португальского короля и отвез его в Северную Америку, где основал семь «золотых городов». Конкистадоры в Америке искали эти города, как и Эльдорадо.
42
Ивлин Бэринг… Он теперь больше известен под именем графа Кромера«…» Современный фараон, генеральный консул в Египте. На рубеже веков он лет двадцать пять, по сути, правил страной — Ивлин Бэринг, граф Кромер (1841–1917) — генеральный консул Великобритании в Египте в 1883–1907 гг., учредивший систему правления «завуалированный протекторат», когда египетские хедивы подчинялись ему непосредственно.