Сторожевой корабль - Джеймс Л. Нельсон
— Мы идем в британские колонии на американском побережье, слышите? — крикнул Леруа. — Мы берем курс туда!
Мужчины переглянулись, кто-то согласно кивнул, кто-то покачал головами. По палубе пробежал тихий ропот.
Первым заговорил боцман. Леруа этого и ожидал. Это был знаток пиратских законов. Новый член экипажа, недавно присоединившийся к ним с одного из захваченных судов. Леруа его убьет сразу же, если тот будет слишком сильно возражать. Это будет примером для остальных, чтобы показать кто на судне хозяин. — Я думаю, что в районе Панамы или к югу от Флориды тоже есть неплохая добыча.
— Возможно, — сказал Леруа, — но мы пойдем к американскому побережью.
Тишина кошачьей лапой прошлась по палубе. Боцман кашлянул и встал с того места, где он только что опирался на поручни вокруг грот-мачты. — Думаю, мы должны проголосовать. Так сказано в уставе.
Раздалось нерешительное бормотание. — Полагаю, он прав, — поддержал его кто-то еле слышным голосом.
Леруа шагнул вперед и медленно спустился по лестнице. Он молчал. Лицо боцмана поплыло перед ним. Он почувствовал, как нарастает его возбуждение, когда он приблизился к мужчине. Капитан-Леруа вернулся, или как они его еще называли, Леруа-дьявол.
— Я думаю, мы должны проголосовать, вот и все, что я хотел сказать, — снова начал боцман. Он увидел, что его слова не подействовали на Леруа и что этот огромный человек все еще идет на него и потянулся к ножу за поясом.
Леруа перехватил нож за лезвие и повернул его как раз в тот момент, когда тот немного порезал ему руку, и отбросил его. Другой рукой он схватил боцмана за шею под его тонкой, неровной бородой и сжал, с восторгом наблюдая, как глаза мужчины расширились, его кулаки слабо забили по руке Леруа, не в силах ударить того по лицу или телу. Боцман яростно задергался, слабея, и становясь все более напуганным и отчаявшимся.
— Плывем в Америку, капитан, как вы и сказали, — крикнул кто-то, и раздался хор согласных с ним тех людей, которые знали Леруа достаточно хорошо, чтобы все еще бояться его. Леруа швырнул задыхающегося боцмана на палубу. Он почувствовал, как теплая кровь стекает по его ладони и капает с кончиков пальцев.
— Очень хорошо, — сказал он и затопал на корму, а затем сказал рулевому: — Держи курс на северо-северо-запад, и четверть румба на запад.
Леруа никому не рассказывал о своем плане. У него было смутное представление, что ему не поверят.
Но они почувствуют это достаточно скоро, когда он сделает их всех самыми богатыми людьми. Как только они доберутся до материковой Америки. Как только они отплывут от Багамских островов. Как только они окажутся в Чесапике. Он уже побывал однажды там.
Глава 5
Король Джеймс, мажордом дома, стоял в дверях теперь уже пустой спальни Марлоу. Он пробежался своими темными глазами по комнате. Домашние девушки заправили постель с армейской точностью. Они убрали бутылку рома, бутылку вина и полупустые стаканы, смели пепел и крошки табака и бережно поставили трубку Марлоу на каминную полку.
Он поднял шелковый камзол и жилет с пола, куда, как знал Джеймс, их бросил Марлоу, и длинный белый парик, стоивший полугодовую зарплату работника, который Марлоу швырнул в угол.
Комната была безупречной, и Джеймс знал, что так оно и будет. Если бы это было не так, то за это ответили бы домработницы, а они были дисциплинированными. Он гордился тем, как он управлял делами. Гордость была тем чувством, которое он ни разу не испытывал уже много-много лет. С тех пор, как его захватили работорговцы. Ни разу за все долгие двадцать лет его рабства. Ни разу, до тех пор, пока не появился Марлоу и не освободил их всех.
Это было практически первое, что он сделал после покупки поместья Тинлингов. Он ничего не объяснил, просто освободил всех рабов, которые прибыли с плантации. Предложил им заработную плату, от успехов по сбору урожая табака, если они останутся и будут обрабатывать землю. Что, конечно, все они и сделали. Им было некуда идти, и они остались
Джеймс тогда был рабочим на поле. Никогда не верил, что Марлоу действительно заплатит им, но им заплатили, и они удвоили свои усилия на полях. Дураки, подумал Джеймс. Уловка белого человека, еще одна уловка подлого белого человека, чтобы заставить их больше работать.
Что это было? И хотя Марлоу действительно заплатил им, довольно щедро, это не меняло его мнения о том, что все это был трюком. И он сработал.
Белые люди в Уильямсбурге были ошеломлены, и даже в ужасе от того, что совершил Марлоу. Они удивлялись, что сейчас, два года спустя, освобожденные рабы все еще не взбесились, не перерезали Марлоу горло и не восстали против белых людей в колонии. Они держались особняком и выращивали табак, огромное количество тонкого, сладко пахнущего табака. Не хуже любого табака на землях приливных вод.
Но гнев Короля Джеймса вряд ли умерила бы такая простая вещь. И то, что Марлоу забрал его с полей и сделал управителем в доме, не притушил бы этот огонь.
Король Джеймс, был рожден правителем своего народа. Теперь, когда он стал свободен, он никогда не позволил бы белому человеку предъявлять ему претензии. Для Марлоу это означало, что его хозяйство надо вести с идеальной эффективностью. Похоже, он и так знал, что все будет в порядке.
Король Джеймс закрыл за собой дверь и подошел к большому платяному шкафу. Он открыл дверцы и пробежал глазами по висящей там одежде.
“Джеймс, будь добр, приготовь мою рабочую одежду, - сказал Марлоу тем утром. - Ты знаешь, что я имею в виду. Меня не будет до полудня, а когда я вернусь, мы ненадолго отправимся на борт «Плимутского приза». Я и Бикерстафф, так что собери все, что нам понадобится.”
— Да, мистер Марлоу.
— Ты тоже поедешь с нами, так что возьми и свое снаряжение. Ты как всегда будешь командовать «Нортумберлендом».
— Да сэр. — «Нортумберленд» был морским шлюпом, который Марлоу использовал для перевозки грузов в Чесапикском заливе и не только. Он принадлежал Джозефу Тинлингу, и назывался тогда еще «Герцогом Глостерским», перешедшему к Марлоу вместе с покупкой плантации.
Марлоу переименовал его и обучил Короля Джеймса матросским навыкам, а затем научил его управлять шлюпом и, в конце концов, отдал в его полное распоряжение. Джеймс много времени потратил чтобы познать матросское ремесло, быстро учился, сначала просто для того, чтобы доказать