Kniga-Online.club
» » » » Луи Буссенар - Кругосветное путешествие юного парижанина

Луи Буссенар - Кругосветное путешествие юного парижанина

Читать бесплатно Луи Буссенар - Кругосветное путешествие юного парижанина. Жанр: Исторические приключения издательство Ладомир, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

194

Рей (рея) — поперечное дерево у мачты, на котором подвешивается верхней кромкой прямой парус.

195

Гафель — дерево, нижним концом упирающееся в мачту сзади, а другой конец, подвешенный под углом, служит для прикрепления верхней кромки паруса.

196

Бизань-мачта — мачта на корме судна.

197

Метаморфоза — превращение, видоизменение.

198

Фал — снасть, при помощи которой поднимают на судах реи, паруса, флаги и проч.

199

Боцман — первое лицо среди младшего командного состава судна, корабля; в его обязанности входит содержание судна в чистоте и порядке, руководство общекорабельными работами, обучение команды морскому делу.

200

Ют — кормовая часть верхней палубы судна.

201

Гасконь — историческая область на юго-западе Франции. По народным представлениям, жители ее, гасконцы, склонны к безобидному хвастовству, но притом воистину храбры.

202

Гаронна — река во Франции и Испании. Начинается в Пиренеях, впадает в Бискайский залив. Длина 647 км.

203

Гейдельберг — город в Германии. Население на 1895 год 35 тысяч человек. Старейший германский университет (с 1386г.). Число студентов на 1895 год 1028, доцентов около 130, в библиотеке 500 тысяч томов.

204

Мастодонт — здесь: громадное, неуклюжее существо.

205

Финт — увертка.

206

Мулине — фехтовальный прием, удар скруговым или полукруговым движением острия и с обходом оружия противника.

207

Цвета эбенового дерева — здесь:черного цвета.

208

Креолы — люди, происходящие от смешанных браков европейцев с индейцами.

209

Фарандола — французский (провансальский) хороводный, танец. Темп быстрый, сменяющийся более медленным.

210

Гипотетический — здесь: воображаемый, предполагаемый.

211

Рио-де-Жанейро — город и порт на юго-востоке Бразилии. Основан в 1502 году. Население на 1890 год — 877 тысяч. Был столицей государства в 1763—1960 годах.

212

Центровка груза — правильная его укладка в трюмах и на палубе, так, чтобы центр тяжести судна не сместился влюбую сторону.

213

Лопарь — ходовой конец троса между блоками талей, то есть тот, за который тянут трос.

214

Таль — подвесное грузоподъемное устройство с ручным или механическим приводом.

215

Судовой набор корпуса — система балок, образующая каркас судна (киль, шпангоуты и т. д.).

216

Канонир — артиллерист

217

Кашалот — один из видов китов. Длина самцов — до 20м, вес до 70 т, длина самок — до 15м, вес до 30 т. Дает до 9—10 т жира и до 6 т спермацета — воскоподобного вещества, и амбру — вещество, служащее для закрепления запаха духов.

218

Галс — снасть, удерживающая на должном месте нижний и наветренный угол паруса; а также курс судна относительно ветра.

219

Марсель — второй снизу парус трапециевидной формы; в зависимости от мачт и реев, на которых они закреплены, различают фок-марсель, грот-марсель и др.

220

Стаксель — косой треугольный парус.

221

Кабельтов — морская мера длины, равная 185,2м.

222

Детонация — весьма быстрое превращение взрывчатого вещества в газы, сопровождающееся выделением огромной энергии; детонация обычно вызывается взрывом другого взрывчатого вещества при соприкосновении или на расстоянии; некоторые взрывчатые вещества детонируют от удара, укола, трения.

223

Ватерлиния — черта по борту судна, показывающая линию предельной осадки судна при полной нагрузке.

224

Шлюпочный люк — отверстие, закрываемое большой деревянной затычкой, истинное назначение которого — сливать после возвращения на борт корабля налившуюся в шлюпку воду. (Примеч. перев.)

225

Фок-мачта — передняя мачта на судне.

226

Танталовы муки — в греческой мифологии страдания лидийского или фригийского царя Тантала, осужденного богами. Стоя по горло в воде и видя висящие на дереве плоды. Тантал не мог утолить жажду и голод, так как вода уходила из-под его губ, а ветвь с плодами отстранялась.

227

Катапульта — машина, используемая в древности (доVвека) для метания стрел и камней в осаждаемую крепость.

228

Пантагрюэль — герой романа французского писателя-гуманиста Франсуа Рабле (1494—1553) «Гаргантюа и Пантагрюэль» (1532). Здесь имеется в виду пир обильный, великанский.

229

Резонер — человек, который любит рассуждать длинно и нравоучительно.

230

На плоту «Медуза» 149человек спасались после кораблекрушения фрегата «Медуза», которое произошло 2 июля 1816года в открытом море с западной стороны Африки. Спустя двенадцать дней плот былобнаружен с пятнадцатью умирающими.

231

Джига — старинный народный танец Ирландии, Шотландии. Исполняется весело, в быстром темпе.

232

Дебаркадер — судно специальной конструкции, находящееся на приколе для причаливания и стоянки других судов.

233

Что? (диал. англ.) Что такое? (нем.) Стой! (англ.) Остановитесь! (нем.) (Примеч. перев.)

234

Галлюцинация — явление обмана зрения, слуха, обоняния и т. п. вследствие психического расстройства, при котором возникают образы и ощущения, не существующие, но воспринимаемые как реальные.

235

Понтон — плоскодонное несамоходное судно. Бывают металлические, деревянные, надувные, железобетонные. Используются для подъема затонувших судов и как плавучие опоры для плавучих кранов, землечерпальных снарядов, золотопромысловых драг, настила понтонных мостов.

236

Бушприт — горизонтальный или наклонный брус, выступающий вперед с носа судна; служит для вынесения вперед носовых парусов, улучшения маневренных качеств судна.

Перейти на страницу:

Луи Буссенар читать все книги автора по порядку

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Кругосветное путешествие юного парижанина отзывы

Отзывы читателей о книге Кругосветное путешествие юного парижанина, автор: Луи Буссенар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*