Код Шекспира - Джо Смит
– Анна, – сказал он, его голос был тихим, но проникал прямо в сердце. – Ты должна прийти.
Когда я протянула к нему руку, он сделал шаг назад, и туман поглотил его. Я проснулась, чувствуя, как сердце бьётся быстрее, словно пытаясь догнать реальность.
Я вышла из дома, кутаясь в пальто, и замерла, увидев его. Джулиан стоял у калитки, словно сон, что превратился в явь. В руках у него был зонт, а его твидовое пальто, слегка влажное от тумана, выглядело идеально.
– Доброе утро, Анна, – сказал он с лёгкой улыбкой, его голос был таким же мягким, как и в моём сне.
– Как вы здесь оказались? – спросила я, пытаясь справиться с удивлением.
– Может быть, интуиция, – ответил он, наклоняя голову. – А может быть, я просто знал, что это утро будет подходящим для библиотеки.
– Для библиотеки? – переспросила я, чувствуя, как сон становится всё более реальным.
– Да, – продолжил он, его глаза блестели. – Я хочу показать вам кое-что.
Мы шли по мокрым улочкам Оксфорда, и Джулиан говорил о магии слов, о том, как книги могут сохранять секреты. Его голос завораживал, заставляя забыть о холоде.
Когда мы вошли в библиотеку, воздух был наполнен запахом старой бумаги и древесины. В тишине слышался только шорох страниц. Джулиан уверенно направился к секции редких рукописей, его пальцы пробегали по корешкам книг.
– Вот она, – сказал он, вытаскивая фолиант с потёртой обложкой.
Он аккуратно открыл книгу, и на пожелтевших страницах я увидела староанглийские строки.
– "Код Шекспира", – прочитал он, его голос стал чуть тише, словно он произнёс заклинание.
На страницах были символы и фразы, каждая из которых была окутана тайной.
– Что это? – спросила я, наклоняясь ближе.
– Упоминание о тайном обществе, – ответил он. – Они верили, что Шекспир не просто писал пьесы, а использовал их, чтобы спрятать знания, которые ему передали друиды.
– Друиды? – переспросила я, чувствуя, как в груди растёт волнение.
– Да, – подтвердил он. – Подумайте: магия, природа, сила слов – всё это было неотъемлемой частью их культуры. А Шекспир, возможно, был больше, чем просто бардом.
Я замолчала, поражённая этой мыслью.
– Ваши исследования о связи Шекспира с друидами… – начал он, его голос был полон уважения. – Они настолько детальны и изящны, что я даже не удивлюсь, если вы найдёте ответ там, где другие его не увидят.
Его слова заставили меня покраснеть.
– Я просто пытаюсь соединить точки, – ответила я.
– И делаете это блестяще, – добавил он, его взгляд был таким тёплым, что я не могла не улыбнуться.
Откровение Джулиана
Джулиан на мгновение замер, а затем заговорил, его голос стал чуть тише.
– Роуз, – сказал он, и я заметила, как в его глазах мелькнула боль. – Она была моей коллегой и близким человеком. Она исчезла несколько лет назад, когда исследовала что-то, связанное с этим.
– Исчезла? – переспросила я, чувствуя, как холод пробегает по спине.
– Она говорила о тайнах, которые могут изменить всё, – продолжил он. – А потом просто пропала.
Я не знала, что ответить.
– Простите, что втягиваю вас в это, – сказал он, слегка касаясь моей руки. – Но я чувствую, что вы способны помочь.
Его слова были искренними, и я поняла, что больше не хочу отступать.
В этот момент в библиотеку вошёл ассистент декана.
– Мисс Снигирева, декан хотел бы видеть вас.
Я посмотрела на Джулиана, и он мягко сжал моё плечо.
– Всё будет хорошо, Анна, – сказал он, и его голос был полон уверенности.
Но я заметила, как его глаза на мгновение стали тревожными, словно он знал больше, чем говорил.
Запреты
Кабинет декана встретил меня прохладой и гнетущей тишиной. Высокие книжные стеллажи, тёмное дерево мебели, тяжёлые портьеры, приглушавшие свет осеннего дня – всё это создавало ощущение давления. Казалось, стены сжимались, вынуждая меня чувствовать себя меньше, чем я есть. Декан сидел за массивным столом, будто вершил правосудие, хотя его улыбка выглядела скорее издевательской, чем доброжелательной.
– Мисс Снигирева, – начал он, складывая руки на столе. – Рад, что вы смогли прийти.
Я слегка кивнула, чувствуя, как напряжение медленно сжимает плечи.
– Я внимательно слежу за вашим прогрессом, – продолжил он, его голос звучал ровно, но в нём угадывались нотки превосходства. – Ваши исследования действительно заслуживают внимания.
– Спасибо, – ответила я, стараясь звучать спокойно, но внутри всё дрожало от неизвестности.
– Однако, – его тон изменился, стал холодным, – я хотел бы обсудить кое-что, что вызывает у меня беспокойство.
Я слегка нахмурилась, пытаясь понять, к чему он клонит.
– Ваши взаимоотношения с профессором Эшфордом.
Эти слова прозвучали, как гром среди ясного неба. Я почувствовала, как внутри всё похолодело.
– Простите? – переспросила я, стараясь сохранить спокойствие.
Декан откинулся на спинку стула, сложив руки на груди, словно наслаждаясь моим замешательством.
– Профессор Эшфорд – человек… непростой, – начал он с тоном, словно объяснял очевидное. – Его методы работы, его подходы, его… связи уже давно вызывают вопросы.
Я молчала, пытаясь совладать с гневом, который начал закипать внутри.
– Ваши встречи, – он сделал паузу, внимательно наблюдая за моей реакцией, – выглядят как минимум двусмысленно.
– Мы работаем над исследованием, – резко ответила я. – Профессор Эшфорд помогает мне с моей темой.
– Возможно, – продолжил он, с трудом скрывая саркастическую улыбку. – Но не все могут воспринимать это так невинно.
Его слова заставили меня вспыхнуть от возмущения, но я постаралась подавить эмоции.
– Я понимаю правила университета, – сказала я, глядя ему прямо в глаза. – И уверена, что не нарушаю их.
– Не нарушаете? – повторил он, поднимая бровь. – Может быть, вы сами так считаете. Но есть и другие аспекты. Например, слухи.
Он наклонился вперёд, и в его взгляде появилось что-то ледяное.
– Вы понимаете, мисс Снигирева, что если эти слухи продолжатся, то это может привести к… неприятным последствиям.
– Каким именно? – мой голос дрожал, но я старалась держаться.
– Ваш грант, например, – сказал он так буднично, будто говорил о погоде. – Университет крайне серьёзно