Подарок для Оберона (СИ) - "Шао Ся"
Нанний:
Теперь подай мне зуб Анрета.
Дмибик:
Да у меня ведь больше нету!
Нанний:
Но нужен зуб его!
Дмибик (обхватив голову руками):
О ужас!
Откуда я его возьму!
Я так и знал, что сяду в лужу!
Теперь я сяду и в тюрьму!
Я провалил своё заданье.
(Падает на колени.)
Теперь конец!
(Бьётся лбом об пол и вдруг натыкается на брошенный Ивмитом зуб. Поднимает его и встаёт.)
(С надеждой)
Послушай, Нанний!
А этот зуб — он чей?
Нанний (оценивая):
Анрета.
А где его ты отыскал?
Дмибик:
Да на полу валялся где-то…
Держи!
(Снимает зуб со шнурка и даёт Наннию.)
Нанний кладёт зуб на наковальню и ударяет раза два.
Нанний:
Ну, вот. Уже сковал!
Дмибик:
Останемся внутри!
Нанний:
О’Кей.
Молчат некоторое время. Потом у обоих на лице появляется выражение того, что тема для беседы найдена.
Нанний:
Еды не хочешь?
Дмибик:
Ладно с ней!
Послушай, Нанний, я один
Тогда лежал на берегу?
Нанний:
Сказать я с точностью могу:
Один, среди снегов и льдин.
Дмибик:
О бедный друг мой менестрель,
Он на баркасе плыл со мною,
Со мной был за борт смыт волною…
Погиб. А я не знал, откель
Он родом, как его зовут.
Я только знал, что он свой труд
Достойно выполнял, как надо,
И пел прекрасные баллады,
И даже вкладывал в них мысли…
(Нанний утирает слёзы платком.)
Но ладно, больно мы раскисли.
Остыл ли ключ?
Нанний:
Бери, пожалуй.
Дмибик (берёт ключ):
Пока!
(Протягивает Наннию руку.)
Нанний (жмёт ему руку):
Прощай, ты славный малый!
Дмибик уже хочет уйти, но останавливается, что-то вспомнив.
Дмибик: Тебе хотел я заплатить…
(Нанний оживляется.)
Но посчитал, что оскорбить
Могу я этим предложеньем
То бескорыстное служенье
Железу, пламени и свету,
Которого апологетом
Ты выступаешь уж давно!
Я знаю: дело — есть идея!
Ты презираешь деньги.
Нанний (протестуя):
Но…
Дмибик:
Я заплатил бы, но не смею
Тебя обидеть… Ну, прощай.
(Уходит.)
Нанний (вдогонку):
Ты это, в общем, посещай!
(Занавес)
========== Интермедия ==========
Бард сидит на камне с кантеле и поёт.
Бард:
Весёлый ветер волны гонит,
А я так радуюсь тому,
Что мы артисты, мы не тонем,
И я, конечно, не тону.
Я не Орфей какой-то древний,
Не полусказочный Садко —
Меня подводные царевны
Не затащили глубоко.
Едва своё я начал пенье,
Они сказали хором мне,
Что голос мой и вдохновенье
Нужнее людям на земле.
Продолжает играть ещё некоторое время, вокруг танцуют ундины. Потом ундины уходят. Бард — тоже.
(Занавес поднимается для следующего действия.)
========== ДЕЙСТВИЕ 5 ==========
Голое поле в стране Нибата. Вдали виднеется башня.
Явление 1.
Голдвин, Ильмур, Ивмит, Альвоз и Альстрик входят.
Голдвин:
Рассредоточимся теперь:
Альвоз, Ильмур — ступайте к башне.
Ключом… (Протягивает ключ)
откроете там дверь.
Ильмур (боязливо):
Там, у двери — суровый стражник.
Голдвин:
Ивмит, его ты отвлечёшь.
Ивмит:
А как отвлечь?
Голдвин (раздражённо):
Ядрёна вошь!
Я что, за вас и думать должен?!
Когда бы знал, то сделал сам!
А я вот поручаю вам!
Ивмит (почтительно):
Ты мудрый эльф.
Голдвин (успокаиваясь):
И я о том же.
(Продолжает)
На шухере я сам стою…
А Альстрик…
Альстрик:
Что?
Голдвин:
На роль твою
Не выпадает амплуа.
Не знаю даже и pourquoi.
Альстрик (с деланным недовольством):
Ну и дела. Обидно даже.
Голдвин (просветлённо):
Ивмиту ты поможешь стражу
От входа как-нибудь отвлечь.
Альстрик (обречённо):
Ну, как гора свалилась с плеч.
Голдвин:
Ну что, орлы! Ещё немножко!
Уже у цели мы почти!
(Мечтательно)
Я вижу час, когда мы сможем
Царю невесту привести.
И наш весёлый край как будто
В два раза будет веселей.
Такое это будет чудо,
Такое счастье на земле.
Мы будем петь и развлекаться,
Шутить и есть.
Ильмур (вставляет):
И пить!
Голдвин (мечтательно):
И пить…
Вот что такое счастье, братцы.
Вот то, чего не может быть,
А будет в царстве Оберона!
(Решительно) Ну, по местам!
Альстрик, Альвоз, Ивмит и Ильмур вытягиваются по стойке «смирно».
Ильмур, Ивмит, Альстрик, Альвоз (хором):
Ура закону!
Альвоз и Ильмур уходят в одну сторону, Альстрик и Ивмит — в другую. Голдвин остаётся.
Голдвин (один):
Мои друзья ушли! Вот время
Мне поразмыслить обо всём.
Такие мысли лезут в темя,
Как воры ночью лезут в дом!
Итак, давайте по порядку:
Ивмит мне дал тогда загадку:
Что если зять Нибата — эльф?
Но я тогда же в возмущенье
Отмёл идею. Ведь ни тени
На эльфах нету. Неужель
Был прав Ивмит? Мне тоже, право
Знакомым показался глас
В Исландии, и не по нраву
Мне он пришёлся в этот раз!
То голос эльфа! И какого!
Произношение его
Потомка выдаёт прямого
Диона Кехта самого.
Но нет, сыны Диона Кехта —
Вернейшая царёва рать —
Напротив, усмиряли тех, кто
Когда-то вздумал бунтовать.
Я сам — Дионова колена.
Мне самому претит измена.
И не услышь его своими
Ушами, не поверил б я,
Что тот зятёк — вдруг мне родня,
Позорящий Диона имя.
Но речь его глаголет громко
О том, кто это может быть:
Акцент Дионовых потомков
Не в силах время изменить.
Мы долгие века прожили
Бок о бок с эльфами лесными,
Смешались с ними мы совсем,
Но наш прононс остался тем,
Каким он был. Он не утрачен:
Артикулируем иначе.
И что ж? Предатель среди нас?!
Недобрый век! Недобрый час!
(Замолкает.)
Явление 2.