Kniga-Online.club
» » » » Виктор Гюго - Том 13. Стихотворения

Виктор Гюго - Том 13. Стихотворения

Читать бесплатно Виктор Гюго - Том 13. Стихотворения. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Гарун-аль-Рашид (786–809) — арабский халиф; согласно преданиям, совершал, переодевшись, прогулки по своей столице Багдаду, чтобы видеть и слышать, что думает и говорит народ.

Гарц — лесистый горный массив в Германии.

Гастингс — город в юго-восточной Англии, близ которого в 1066 г. норманны во главе с Вильгельмом Завоевателем разбили англосаксов.

Гемпден Джон (1594–1643) — один из лидеров нового дворянства и буржуазии во время английской буржуазной революции XVII в.

Герман (Арминий) (17 г. до н. э. — 21 г. н. э.) — вождь германского племени херусков, разгромивших римлян в Тевтобургском лесу (9 г. н. э.).

Гесиод (VIII в. до н. э.) — древнегреческий поэт, автор поэмы «Труды и дни», в которой воспевается трудовая жизнь на лоне природы.

Гизо Франсуа (1787–1874) — видный французский буржуазный историк, реакционный политический деятель Июльской монархии.

Гладстон Вильям (1809–1898) — лидер английской либеральной партии, будучи премьер-министром Англии во время франко-прусской войны, сочувственно относился к Пруссии.

Голконда — столица одного из царств древней Индии, славившаяся своими богатствами и роскошными зданиями; к XIX веку от нее остались только развалины.

Гракхи Тиберий и Гай — римские политические деятели II в. до н. э., пытавшиеся провести реформы в интересах плебеев.

Грандье Урбан (1590–1634) — французский священник, обвиненный в колдовстве и сожженный на костре.

Грант Улисс (1822–1885) — американский генерал; во время гражданской войны между рабовладельческим Югом и промышленным Севером командовал войсками северян. Будучи президентом США во время франко-прусской войны, поддерживал Пруссию.

Грин Роберт (1558–1590) — английский драматург, один из старших современников Шекспира, враждебно к нему относившийся.

Гус Ян (1369–1415) — вождь национально-освободительного движения в Чехии, сожженный на костре как еретик.

Гюго Шарль (1826–1871) — сын Виктора Гюго, публицист.

Дав — типический персонаж в древнеримской комедии, преданный и честный, но глуповатый слуга.

Девьенн Адриан Мари (1802–1884) — председатель кассационного суда во время Второй империи, один из ближайших сподвижников Луи Бонапарта.

Дезе Луи Шарль (1768–1800) — талантливый генерал, погибший в битве при Маренго.

Делангль Клод (1797–1869) — активный бонапартист, участник государственного переворота 2 декабря 1851 г., министр юстиции и внутренних дел Второй империи.

Дельфы — крупнейший религиозный центр древней Греции, там пребывал знаменитый дельфийский оракул.

Денен — город в Северной Франции, близ которого в 1712 г., во время войны за испанское наследство, французы разбили войска англо-голландско-австрийской коалиции.

Депрео — см. Буало.

Джефферсон Томас (1743–1826) — американский буржуазный просветитель и демократ, активный участник войны за независимость США, в 1801–1808 гг. — президент США.

Доминик — католический монах, живший на рубеже XII–XIII вв., основатель монашеского ордена доминиканцев, отличавшегося крайне суровым уставом.

Донно де Визе Жан (1636–1710) — второстепенный французский писатель, из чувства мелкой зависти резко нападавший на Мольера.

Дрез Иоганн (1787–1867) — изобретатель игольчатого нарезного ружья, состоявшего во время франко-прусской войны на вооружении прусской армии.

Дюбарри Мари Жанна (1744–1793) — любовница французского короля Людовика XV, обладавшая огромным влиянием на него в последние годы царствования. Казнена во время якобинской диктатуры.

Дюваль Эмиль Виктор (1841–1871) — рабочий-литейщик, член Парижской Коммуны, начальник полиции. Попал в плен к версальцам и был расстрелян по приказу генерала Винуа.

Дюнуа Жан (1402–1468) — полководец, успешно сражавшийся с англичанами во время Столетней войны.

Дюпен Андре Мари (1783–1865) — французский юрист и политический деятель-бонапартист, отличавшийся крайней беспринципностью своих взглядов.

Дюрандаль — название меча Роланда (см.).

Езекииль (Иезекииль) — один из библейских пророков.

Елачич Иосиф (1801–1859) — хорватский реакционный государственный деятель, один из душителей венгерской революции 1848–1849 гг.

Жанна д'Арк (ок. 1412–1431) — народная героиня, девушка, возглавившая освободительную борьбу французского народа против английских захватчиков. Попала в плен к англичанам и была сожжена на костре.

Жеронт — типический персонаж французской комедии XVII–XVIII вв., глуповатый старик.

Жиске Андре (1792–1866) — полицейский префект времен Июльской монархии.

Жоаннар Жюль (1843–1888) — рабочий, видный деятель I Интернационала, активный участник Парижской Коммуны.

Зара — город в Югославии; в средние века — крупный торговый центр Далмации. В 1209 г. Зара после длительной осады была взята крестоносцами.

Зенон Элейский (VI в. до н. э.) — греческий философ, боролся против тирана Демилоса и, попав к нему в плен, перенес жестокие пытки, но не выдал своих сообщников.

Иври — город северо-западнее Парижа, где в 1590 г., во время религиозных войн, Генрих Бурбон нанес сокрушительное поражение войскам католической Лиги.

Игнатий — см. Лойола.

Иерихон — древнейший город в Палестине, стены которого, согласно библейскому преданию, рухнули от звука труб иудейского войска Иисуса Навина, осаждавшего город.

Изабелла — французская королева XV в. Изабелла Баварская, снискавшая печальную известность своей жестокостью и развращенностью.

Изида (Исида) — египетская богиня материнства и плодородия.

Иксион (греко-римск. мифол.) — царь горного племени лапифов, воспылавший страстью к супруге Зевса Гере и за это прикованный Зевсом к вращавшемуся огненному колесу.

Индра — бог войны у древних индийцев.

Иорик — шут, служивший при датском дворе, когда Гамлет был ребенком. В сцене на кладбище (акт IV) Гамлет, держа в руках череп Иорика, рассуждает о бренности земного величия.

Иорки — ветвь английской династии Плантагенетов. В 1455–1485 гг. вели упорную кровопролитную войну за престол против другой ветви Плантагенетов — Ланкастеров («Война Алой и Белой Розы»).

Иосафат — иудейский царь, согласно библейскому преданию, отличавшийся благочестием и весьма заботившийся о нуждах своего народа.

Ирминсул — языческое божество у древних саксов.

Исайя — один из главнейших библейских пророков, по преданию, не боявшийся говорить правду в лицо недостойным царям.

Кайафа — иудейский первосвященник, согласно евангельскому сказанию, осудивший Иисуса Христа на смерть.

Кайенна — город во Французской Гвиане (Ю. Америка), место политических ссылок.

Канробер Франсуа Сертен (1809–1895) — генерал бонапартист, один из инициаторов кровавой расправы с республиканцами в дни государственного переворота Луи Бонапарта в декабре 1851 г.

Калас Жан (1698–1762) — французский протестант, казненный по приговору церкви после чудовищных пыток за то, что будто бы он убил сына, чтобы помешать ему перейти в католичество. Благодаря вмешательству Вольтера дело Каласа было пересмотрено и он был посмертно оправдан.

Калибан — персонаж пьесы Шекспира «Буря», полудикарь, получудовище, нравственный урод.

Камбиз — древнеперсидский царь, сын Кира Великого, царствовавший с 529 по 522 г. до н. э.

Кана — город в Палестине, где, согласно евангельскому сказанию, Иисус, присутствуя на свадебном пире, когда стало недоставать вина, совершил «чудо», превратив воду в вино.

Кантемир Дмитрий (1674–1723) — молдавский господарь, ученый-энциклопедист, сблизившийся с Петром I и долго живший в России. Ему принадлежит ряд трудов по истории Турции и магометанства.

Перейти на страницу:

Виктор Гюго читать все книги автора по порядку

Виктор Гюго - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Том 13. Стихотворения отзывы

Отзывы читателей о книге Том 13. Стихотворения, автор: Виктор Гюго. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*