Kniga-Online.club
» » » » Эсхил - Эвмениды (перевод Вяч Иванова)

Эсхил - Эвмениды (перевод Вяч Иванова)

Читать бесплатно Эсхил - Эвмениды (перевод Вяч Иванова). Жанр: Поэзия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 2 3 4 5 Вперед
Перейти на страницу:

Хор. Строфа II.

Что я обид несу!

Мне ли сей век терпеть? Древне-мудрой мне ль Новой, чужой земли

В черной расселине Мне отвели вертеп. [840] Гнев спирает грудь,

Местью хочу дохнуть... Плен мой, горький плен! Горе, злосчастие!...

Подходит боль, Печень язвит мою! Слышишь ли, Матерь Ночь,

Старицу древнюю Как не во что почли,

Как обошли меня, Хитрыми лoвами

Древних лишили прав?

Афина. Твой гнев терплю покорно: ты старейшая. Мудрей меня во многом ты, поистине. [850] Но дал и мне довольно разуменья Зевс.

189

Ушед в чужие земли, к очагам чужим, С тоской о нашей вспомнишь, - предрекаю я, Прославлен будет в близком веке город мой, И твой престол у дома Эрехтеева Предивно возвеличен. Потекут к тебе Поклонников, поклонниц с приношеньями Увенчанные сонмы: не сбирать тебе Нигде столь щедрых даней. Не вреди же нам! Не сей заразы бешенства меж юношей: [860] Не обуял бы трезвых кровожадный хмель. Как петелов пред боем, горожан моих Не стравливай, - Арея не зови в народ Усобиц ради, распрь братоубийственных! Вне стен Арею поприще: того и жди, Война взгорится. Доблестный тут нужен пыл; Но в граде петушиных не хочу боев. С почетным даром, гостья, подхожу к тебе: Благоговейно чтимая, живи средь нас, К земле боголюбимой благосклонная!

Хор. Антистрофа II.

[870] Что я обиду несу!

Мне ли сей век терпеть Древлий помысл мой. Новой, чужой земли

В черной расселине Мне отвели вертеп. Гнев спирает грудь,

Местью хочу дохнуть... Плен мой, горький плен!

Гере, злосчастие,

Узы! .. Подходит боль, Печень язвит мою!

Слышишь ли, Матерь Ночь,

Старицу древнюю, Как не во что почли,

Как обошли меня, [880] Хитрыми ковами

Древних лишили прав!

Афина. Я к миру не устану преклонять тебя, Чтоб ты не говорила, гостья древняя,

190

Что мной, богиней младшею, и городом Была с бесчестьем в край чужой отпущена. Коль чаровницу речи убедительной, Пейто, святишь ты, слышишь ласку слов моих Останься с нами. Если ж удаляешься, На нас, гостеприимцев, перед Зевсом ты Не в праве, злобясь, кару слать и пагубу, [890] В твоей ведь воле - сесть у нас присельницей Священно чтимой смертными из рода в род.

Предводительница хора. Владычица Афина! Дом какой мне дашь?

Афина. От всяких бед укрытый. Ты ж прими его.

Предводительница хора. Дом я приемлю, скажем. Честь какая мне?

Афина. Цвесть без тебя не будет не единый дом.

Предводительница хора. Сама ль ты мощь такую обеспечишь мне?

Афина. Я счастье тем устрою, кто почтит тебя.

Предводительница хора. За век грядущий можешь ли ручаться мне?

Афина. Мои ль обетованья не свершаются?

Предводительница хора. [900] Меня ты укрощаешь; умиряешь гнев.

Афина. В земле моей останься и найдешь друзей.

Предводительница хора. Какие благостыни нагадать мне ей?

Афина. То, что к победе доблестной откроет путь. Пусть моря, неба, недр земных дыхания, Теплом согреты солнечным, обвеют край Среды воздушной благорастворением! Плодов земных обилье, тучных стад приплод Пусть в срок урочный радуют хозяина! Умножь, богиня, добрых чадородие,

191

[910] Безбожных и преступных удержи прирост. Подобно вертоградарю и пахарю, Хочу, чтоб злое не глушило доброго. Тебе сии заботы. Мне ж иной удел: На поле славы в ратном состязании Явить добропобедным мой священный град.

Хор. Строфа III.

Будь мне свят,

Наш с Палладой общий град! Светлостенный кремль богов, Его ж

Зевс блюдет и браней вождь Арей крепит, грозя грозой! [920] Град - оплот и образ Эллинских родных святынь! Намолю тебе я, град, Напророчу навека Избыток неоскудный благодатных сил. Брызнут недра жизнью, К солнцу рвущейся на свет.

Афина. Благодетельной я, опекая народ, Водворила в стране сих великих богинь, Чьим гневливым сердцам угодить не легко. [930] Их удел - дозирать за делами людей, И судьбами людей управлять им дано. Кто их тяжких бремен на плечах не носил, Тот не знает, как ранит судьбина, Ниоткуда приходит беда; но его Предает им вина, неотмщенная встарь, И кичливую спесь Стережет молчаливая гибель.

Хор. Антистрофа III.

Ты не вей,

Вредный древу черный ветр! Властно пенье кротких чар. [940] Ты, зной,

Знай предел, хмельной лозы Щади росток, щади глазок! Засуха, бесплодье, Порча, ржа, не троньте нив!

192

Овцы тучные ягнят Двойнями пускай плодят! Откройся людям, о земля богатая! Руд тайник бесценный, Гермий, недр вещун; яви!

Афина. Слышишь кроткий напев, мой излюбленный сонм, [950] И надежда Афин? Многомощна святая Эринии власть У небесных богов, у подземных владык, И над жизнью людской очевидно царит: От нее по домам то, ликуя, поют, То сквозь слезы едва Различают, понурые, солнце.

Хор. Строфа IV.

Рок, мужей в цвете сил Не коси безвременно! К юным девам суженых [960] В дом приведите и милых в четы сочетайте, Ты, Зевс! ты, Гера! Ночи родной сестры, Мойры, законницы, вы, Общницы каждого дома! Каждой годины великой, Мойры тайноденницы! Мойры, всюду

Первые меж чтимых сил!

Афина. Пожеланий благих чудотворная власть Плодовита добром. [970] И хвалю я глаза и улыбку Пейто, Низлетевшей ко мне на уста, - преклонить Одичалых богинь неподатливый гнев. Примирительный Зевс пересилил их спор, И за нами навек В словопрении добром победа!

Хор. Антистрофа IV.

Не ярись, не бушуй, Брань междоусобная! Ненасытный злой мятеж!

193

Черная ль кровь напоила твой прах, пресвятая, [980] Оставь живущим Пеню за грех: новой Крови не требуй, Земля! Царствуй меж граждан, взаимность! Дружных да свяжет согласье Иль вражда, одна во всех! Против многих Бед и зол согласье - щит.

Афина. Не теряет нигде вожделенной тропы Благосклонная речь. Как ужасен их лик! Но от призрака Кар, [990] Вижу, много добра изольется на град. Ты насельниц благих благомысленно встреть, Мой народ, и всегда ублажай, да в моих И земле, и кремле Вековечная славится правда!

Хор. Строфа V.

Радуйтесь, радуйтесь,

В счастье, в богатстве, в славе! Радуйся, градской народ! С вами дева Зевсова, Милая с любимыми, [1000] Мудрая с разумными! Под крылом Палладиным Отчий любимцы вы.

Афина. С новоселием вас поздравляю! Чертог Уготован; кровь жертв окропила порог. Всем собором пойдем - и, при свете святом Предносимых огней, вас в обитель введем. Вы ж, сокрывшись в жерло, Все, что городу зло,

Удержите во мгле! Все, что благо, - земле! [1010] Так ведите мой город к победам! Вы же следом идите, Краная сыны: Час святой тишины Богомысленной общине ведом.

194

Хор. Антистрофа V.

Радуйтесь, радуйтесь!

Вам возглашаю снова, Боги в граде сущие, Смертные, рожденные В отчине Палладиной! Коль меня, присельнипу, Верно чтить вы будете, [1020] На судьбу не взропщете!

ЭКСОД.

{В сгустившихся сумерках, при свете факелов, строится предводимое Афиною всенародное праздничное шествие. За жрицами ведут жертвенных агнцов, белых и черных, несут сосуды и корзины с дарами.}

Афина. За благопожеланья благодарная, В умильном озареньи ясных светочей, Богини, в дом подземный провожаю вас С прислужницами мой кумир хранящими. Собор старейшин, цвет страны Фесеевой, Идет за нами в шествии торжественном; С ним жены, дети, стариц освященный сонм. Благие, вам во славу багрянец одежд Сверкает в свете пламенников огненных. [1030] Молю, да ваше к нам благоволение Сожительствует с нами веки вечные!

Хор провожатых. Строфа I.

В дом свой грядите торжественной ночью, Древлей Ночи безмужние дщери, святые!

Народ, безмолвствуй! Храни уста!

Антистрофа I.

В недра земли, в первозданные склепы Будут живые вам слать неоскудные дани.

Народ, безмолвствуй! Храни уста!

195

Строфа II.

Кроткие, милостью щедрые, мирно В дом свой грядите, [1040] Взор услаждая Радостью светочей в темном пути!

Все воскликните в лад песнопению!

Антистрофа II. Мир вековечный Палладина града С дщерями Ночи, Светочи, рдейте! Зевсом всезрящим и Мойрой скреплен.

Все воскликните в лад песнопению!

Назад 1 2 3 4 5 Вперед
Перейти на страницу:

Эсхил читать все книги автора по порядку

Эсхил - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Эвмениды (перевод Вяч Иванова) отзывы

Отзывы читателей о книге Эвмениды (перевод Вяч Иванова), автор: Эсхил. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*