Kniga-Online.club
» » » » Педро Кальдерон - Дама-невидимка

Педро Кальдерон - Дама-невидимка

Читать бесплатно Педро Кальдерон - Дама-невидимка. Жанр: Поэзия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Смущение в уме моем...

Все это странно... необычно...

Косме

Вот видите!

Дон Mануэль

Не знаю сам,

Что думать.

Косме

Что же делать вам?

Дон Мануэль

Писать ей... отвечать прилично.

Чтоб не было в письме моем

Следов боязни, удивленья...

Ее ж записок появленье

Мы проследим, и так найдем,

Кто их приносит и уносит.

Косме

Ну, а хозяевам про то

Вы скажете?

Дон Мануэль

Нет, ни за что:

Меня о тайне дама просит,

И женщины я не предам,

Что честь мне вверила так смело.

Косме

А до него вам нету дела?

Ведь друг ее - приятель вам.

Дон Мануэль

Тем, что не причиню ей зла,

Ему предателем не буду.

Косме

Ох, не было б все это к худу!

Вот так история пошла!

Боюсь я, слишком много риска...

Дон Мануэль

Какого же?

Косме

А может быть,

Вы и не сможете открыть,

Как появляется записка?

Что надо думать вам тогда?

Дон Мануэль

Что чья-то умная головка

Сумела все придумать ловко:

Входить, скрываться без следа,

Являться снова незаметно,

Замки и двери открывать,

Класть мне записки на кровать.

Наверно, есть тут ход секретный.

До помрачения в мозгу

В догадках я теряться буду,

Но сверхъестественному чуду

Никак поверить не могу.

Косме

Так духов нет?

Дон Мануэль

Не видел их.

Косме

А леших?

Дон Mануэль

Нет.

Косме

А домовых?

Дон Мануэль

Пустые россказни и враки.

Косме

А ведьмы?

Дон Мануэль

Чушь.

Косме

А вурдалаки?

Дон Мануэль

Вздор.

Косме

Колдуны?

Дон Мануэль

Белиберда.

Косме

Ну, а вампиры?

Дон Мануэль

Ерунда.

Косме

А оборотни?

Дон Мануэль

Бабьи сказки:

Кто верит им, тот стоит таски.

Косме

Ну, а волшебство?

Дон Мануэль

Все пустяк.

Косме

А чернокнижие?

Дон Мануэль

Дурак!

Косме

Господь, спаси нас и помилуй!

По-вашему, и черти - вздор?

Дон Mануэль

Не приходилось до сих пор

Встречаться мне с нечистой силой.

Косме

Ну, а блуждающие души?

Дон Мануэль

Что увиваются за мной,

Маня любовью неземной?

Ну, перестань терзать мне уши.

Довольно!

Косме

Что же делать нам?

Дон Мануэль

Искать я буду днем и ночью,

В чем тут секрет, пока воочью

Смогу я убедиться сам

И все открыть... Причем, конечно,

Не только наяву - во сне

Не станут появляться мне

Ни домовой, ни бес запечный!

Косме

Нет, дело ясно для меня,

Что тут пошаливают черти.

Увидим много мы, поверьте!

Да! Нет ведь дыма без огня.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Комната доньи Анхелы.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Донья Анхела, донья Беатрис, Исавель.

Донья Беатрис

Твой рассказ необычаен.

Донья Анхела

Подожди, что будет дальше!

Значит, мы остановились...

Донья Беатрис

Ты на том остановилась,

Как на половину гостя

Пробралась ты через шкаф

И оставила записку,

На которую назавтра

Получила ты ответ.

Донья Анхела

Да. Притом, должна сказать я,

Он написан так любезно,

Остроумно и шутливо,

Так удачно подражает

Стилю рыцарских романов!

Вот записка. И, наверно,

Ты найдешь ее прелестной.

(Читает.)

"Прекрасная сеньора, утешительница страждущего рыцаря, милостиво облегчающая его горести! Кто бы Вы ни были, умоляю Вас: уведомьте меня, кто сей презренный, нечестивый язычник, который осмеливается преследовать Вас, ибо, узнав, кто он, я, как скоро оправлюсь от ран своих, вступлю с ним в кровавый бой, хотя бы мне суждено было в этом бою пасть, затем что для рыцаря, верного своему долгу, жизнь не дороже смерти. Да хранит Вас тот, кто дарует свет людям, и да не оставит он и меня - рыцаря невидимой дамы".

Донья Беатрис

Чудный слог, клянусь я жизнью,

И к тому ж вполне он в духе

Приключенья твоего.

Донья Анхела

Признаюсь, я ожидала,

Что, найдя мою записку,

Он смутится, удивится,

Но такой забавной шутки

Не ждала, и захотелось

Мне ее продолжить, так что

Я ответила сейчас же.

И...

Исавель

Тсс!.. Дон Хуан идет!

Донья Анхела

Хочет рыцарь твой влюбленный

Высказать тебе, как счастлив

Говорить с тобой свободно,

Видеть в доме у себя.

Донья Беатрис

Признаюсь я, что и мне

Это вовсе не противно.

Входит дон Хуан.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и дон Хуан.

Дон Хуан

Не напрасно говорится,

Что нет худа без добра:

На себе я это вижу,

Так как ваше огорченье

Радости моей причина.

Дорогая Беатрис!

Ссора с батюшкою вашим

Привела вас поневоле

В этот дом, и как ни грустно,

Но размолвке неприятной

Я обязан этим счастьем

И жалеть о ней не стану,

Потому что вижу вас.

Ссоры действие различно:

Горе - вам, а радость - мне.

Так и в аспиде таятся

Вместе яд с противоядьем.

Мой привет вам в нашем доме!

Я надеюсь, что за время

Пребыванья в нем не будет

Солнце с ангелом скучать.

Донья Беатрис

Как искусно вы сплели

Сожаление и радость!

Я теряюсь и не знаю,

Как ответить вам на это.

Да, поссорилась с отцом я,

Но виновник ссоры - вы.

Он узнал, что я с балкона

С кем-то ночью говорила,

И потребовал отчета,

Кто поклонник; я ж решила

Скрыть, что это были вы.

Он придумал в наказанье

К вам же в дом меня услать,

Чтоб под крылышком кузины

В безопасности была я,

Доверяет он всецело

Добродетели ее.

Так что я теперь у вас:

Все, чего я добивалась!

Гнев отца принес мне радость.

Ведь любовь - как солнце: тот же

Луч одни цветы сжигает,

А другим дарует жизнь.

Луч любви в душе моей

Убивает все печали,

Вызывая к жизни радость

Быть у вас здесь, в вашем доме,

В сфере, ангела достойной!

Донья Анхела

Как влюбленные богаты,

Если от своих излишков

Расточают мне так щедро

Комплименты!

Дон Хуан

Да, сестрица.

Мне сдается, ты решила

Отомстить за беспокойство,

Что тебе мой гость доставил,

И нарочно пригласила

Эту гостью дорогую,

Чтоб лишить меня покоя.

Донья Анхела

Верно, именно за этим

Должен ты ее развлечь.

Дон Хуан

Счастлив я твоею местью.

(Хочет уйти.)

Донья Беатрис

Но куда ж вы, дон Хуан?

Дон Хуан

Я по вашему же делу,

Вас иначе б не покинул.

Донья Анхела

Пусть идет!

Дон Хуан

Храни вас бог.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Донья Анхела, донья Беатрис, Исавель.

Донья Анхела

Да! Мой братец и не знает,

Сколько мне хлопот наделал

Этот гость, каких хлопот!

Ты покой смущаешь брата,

Гость его смущает мой.

Донья Беатрис

Но рассказывай же дальше!

Только это облегчит

Мне разлуку с дон Хуаном.

Донья Анхела

Словом, письма полетели,

Так изящны, остроумны

(Про него, конечно, речь...).

Он мешает несравненно

С тонкой шуткою серьезность.

Донья Беатрис

Что же он предполагает?

Донья Анхела

Видишь, он меня считает

Дамой сердца дон Луиса

Потому, что я скрывалась

От него, и потому, что

Ключ от дома я имею,

Так он думает.

Донья Беатрис

Мне только

Удивительно одно...

Донья Анхела

Что же именно?

Донья Беатрис

Ну как же,

Зная, что приносит кто-то

И уносит эти письма,

Он не выследил тебя,

Не поймал тебя на месте?

Донья Анхела

Это было б очень трудно.

У его дверей дежурит

Мой слуга: мы точно знаем,

Дома ль гость или ушел.

Исавель проходит только,

Если нет там никого.

Иногда мы целый день

Так его подстерегаем.

Кстати, как бы не забыть нам:

Не пора ли, Исавель,

Отнести туда корзину?

Донья Беатрис

Но... еще один вопрос:

Ты его считаешь умным,

Как же умный человек

Не способен догадаться,

Что вся тайна здесь в шкафу?

Донья Анхела

Ты когда-нибудь слыхала

О колумбовом яйце?

Как ученейшие люди

Бились-бились без конца,

Чтоб яйцо стоймя поставить

На столе из гладкой яшмы!

А Колумб яичко кокнул,

И оно отлично встало.

Очень трудно догадаться,

Коль не знаешь, в чем секрет,

А узнаешь - все так просто!

Донья Беатрис

Но еще вопрос...

Донья Анхела

Какой же?

Донья Беатрис

Что из всех проделок этих

Может выйти?

Донья Анхела

Я не знаю...

Я могла б отговориться,

Что ищу предлога только

Благодарность проявить,

Что хочу слегка развлечься

В одиночестве своем,

Но сознаюсь я - тут больше:

Как ни странно, я ревную.

Я портрет какой-то дамы

Увидала у него

И не нахожу покоя.

Я хочу портрет украсть.

А его должна я видеть

Перейти на страницу:

Педро Кальдерон читать все книги автора по порядку

Педро Кальдерон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Дама-невидимка отзывы

Отзывы читателей о книге Дама-невидимка, автор: Педро Кальдерон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*