Мария Французская - 12 повестей Марии Французской
Бисклаврэ
Ну, раз уж мы взялись баллады писать —Придется и эту вам рассказать.Бисклаврэ по-бретонски, скажу – не совру,Это тот, кто в Нормандии звался Гару.
Много разных сказок сложили о них:Страшных, грустных и озорных.Люди – не волки, но, верь-не верь,Человек все же немного зверь.Об этом молчок, рот на замок.Тайна не тайна, если б каждый мог
Превращаться в зверя, прыгать, скакатьИ в темном лесу добычу искать.Пожалуй, не стоит запугивать вас —О Бисклаврэ будет мой рассказ.
* * *Жил в Бретани один барон.Как храбрец и мудрец всем известен был он.Ничего плохого сказать нельзяО том, кого любят соседи, друзья.
А сам он всех больше любил жену.Даже жил у любви своей будто в плену.И на нем, и на ней была эта печать —Но вот дама стала вдруг замечать,
Как дни недели бегут, звеня,А барона нету три ночи, три дня.Луна проливает неяркий свет…Три дня из семи – мужа нет как нет.
Вот он возвратился к себе домой,А дама с вопросом: друг милый мой!Супруг дорогой, я еле дышу.Позвольте, я вас о чем-то спрошу?Вы смотрите нежно, но грозны, как лев.Я боюсь навлечь на себя ваш гнев…
Целуя ее, он ей смотрит в лицо.Мужского объятья все крепче кольцо.Да что, дорогая, у вас за вопрос,Что мне бы ущерб, хоть малейший, нанес?Немедля спросите, я сам вам велю.Уж слишком, сударыня, я вас люблю.
Спасибо, мой милый, я снова дышу.Но вот ведь о чем рассказать я прошу:Когда исчезаете вы на три дня,Когда покидаете тайно меня —Не к даме ль другой вы спешите верхом,Чтоб ей обладать, опьяняясь грехом?
Сударыня, нет! – восклицает барон.Неужто любви нанесу я урон?Но все ж не просите, любимая, нет!Погибну, коль дам вам подробный ответ.
Но мы обещали, Господь нас храни,Делить и печали, и сладкие дни.Делить пополам, ничего не тая —Смотрите, как сильно измучилась я.
Не плачь же, бедняжка,Я слово сдержу.Хотя мне и тяжко,Но я – расскажу.
Когда, дорогая, меня дома нет —Я делаюсь волком, вот весь мой секрет.Я волк, проживающий в темном лесу.Туда свою прыть, свою ярость несу.Там логово есть, там добыча моя.Три дня-то всего лишь пирую там я.
Я все поняла уже, мой господин.Вы волк, и в чащобе живете один.Но, прежде чем прыгнуть в объятия чащ,Вы где-то бросаете бархатный плащ?Сперва-то презренная проза,А после уж – метаморфоза?
Малышка, ты так любопытна теперь,Когда распознала, что я дикий зверь…О женщины! Будто детишки:Все сказочки, песенки, книжки.Недолжно такое тебе говорить,Недолжно супруге супруга корить.Не все можно знать в человеке.Откроюсь – исчезну навеки.
А сам уже плачет от счастья, чудак.Ну, слушай, любимая, вот оно как:В дорожной часовне распятье.Под камнем храню мое платье.Под утро стряхну с себя кровь, как росу,Оденусь – и ландыш тебе принесу!А если плаща не найдется,Твой муж уж к тебе не вернется.
…О, юная дама не так уж проста.Как будто бы с виду сама красота —Но многому ведала ценуИ мужу искала замену.И вот хитроумная та госпожаК себе подзывает мальчишку-пажа,Который влюблен, да не скажет,И сделает все, что прикажет.
Дружок! Открывается дама пажу.Послушай-ка, что тебе нынче скажу:Страданья твои – не страданья,И я награжу ожиданья.Возьми мою руку – я буду верна.Сегодня сеньора, а завтра жена.Мой муж из лесов не вернется.Клянешься служить мне? – Клянется.Ты знаешь часовню? К полночи бегиИ плащ отыщи и немедля сожги.И муж никогда не вернется.Клянешься, что сможешь? – Клянется.
Вот так и пропал Бисклаврэ без следа.Женою был предан без тени стыда.Женою и глупым мальчишкой —Злой кошкой и серою мышкой.Искали друзья и соседи его,Да вот не нашли никого, ничего.А та, что пажа подучила,В мужья его заполучила.
* * *Вот год прошел, целый долгий год.Во время одной из своих охотКороль примчался в тот самый лес,Где год назад Бисклаврэ исчез.
Собаки учуяли странный дух.Кусты дрожали, закат потух,И перестали трубить егеря,И все это было не зря:
Замерли все и, не веря глазам,Смотрели, как вышел из леса самСтрашенный волк, серебряный зверь,И к королю приближался теперь.
Король был воин, не робкий монах,Но в ужасе встал он на стременах.И фыркал конь, и спасти не мог.Тем временем зверь облизал сапог.
Король, содрогаясь,сеньоров позвал:Смотрите, друзья мои, что за привалУ нас на охоте —с добычей иль без,Взгляните на это чудо чудес!Что это за зверь? Да он человек!Глядит – как приноситмне клятву навек.Он смотрит в глаза мне и плачет.Сеньоры, да что ж это значит?Скорей уберите собак от него,Чтоб даже не тронул никто никого.Хранить и беречь его буду,Как это пристало лишь чуду.
С охоты король возвратился. ТеперьС ним рядом тихонько идет его зверь.Король понимает, что чудоЖивет в его доме покуда…И следуют чуду еда и вода,И чудо ведет себя мирно, когдаВсе гладят его и ласкают,И спать чуть не к детям пускают.
И зверь полюбилдобровольный свой плен:Он жмется теперь у хозяйских колен,Подачки не ждет и подарка —Как старый слуга, как овчарка.
* * *Но нашей балладе – еще не конец.Король созывает, как добрый отец,Вассалов, сеньоров окрестныхДля праздников маленьких местных.
Там есть и барон, что вчера еще паж,Своей госпожи провожал экипаж,А нынче супругой гордится,Хотя и пришлось потрудиться…
Увидел предателя зверь Бисклаврэ —И вот уж катает его на ковреИ рвет его тело клыками,Как будто стальными крюками.
Едва оторвали от жертвы его —И снова бросается он на него,А прежде никто и не видел,Чтоб он хоть барашка обидел.
А тут будто волк, задыхаясь, хрипит.И горло порвет, и лицо ослепит.И дышит по-зимнему, паром…И поняли люди: недаром,Недаром вершится звериная месть.Вина человечья, пожалуй, тут есть.Не стоит всего опасаться,Но преданный – может кусаться.
Меж тем, королевский улегся пикник,И к конскому крупу предатель приник.Израненный весь, но с лошадкой —Домой возвратился с оглядкой.
* * *Не так-то уж много воды утекло,Но все-таки время, наверно, прошло.Король – на охоту, однако.А с ним его зверь, как собака.
А вечером надо бы заночевать.Куда-то дорога выводит опять.Да это ограда усадьбы,Где дама сыграла две свадьбы.
Увидел красавицу зверь, задрожалИ кинулся – кто бы его удержалВблизи от зловещей находки?И нос откусил у красотки.
Да что ж это, что же, великий Господь?Душа виновата – наказана плоть.Красавица плачет-рыдает,Но носом уж не обладает.
Король раздосадован: что за беда?Зверюга опять озверел, как тогда,Когда искусал бедолагу,Который не сделал ни шагу!
Но старенький рыцарь сказал королю:Я несправедливости, сир, не терплю.Позвольте судить справедливоО том, что не диво, что диво…
Вы видите зверя? А это не он.То верный ваш воин, тот славный барон,Которого вы так любили,Но год лишь прошел – и забыли.
Припомните, сир, он бесследно исчезВ ту ночь, что ушел поохотиться в лес.Да, он не вернулся оттуда,А вышел лишь в облике чуда.
Устроим немедля допрос господам,И старую голову я вам отдам,Служить обещаю до гроба —Но пусть уж покаются оба!
Король в замешательстве: что за допрос?У дамы откушен хорошенький нос.Что можно проверить рассказом?А волк будет смертью наказан.
Да нет же! – твердит ему старый сеньор.Пусть ваши придворные выйдут во дворИ бархатный плащ пусть доставят.И здесь, возле зверя, оставят.
Король приказал – и доставили, вот.И зверь разрыдался, как мальчик, ревет.И в зеркале не отразился,А весь уже преобразился.
И рыцарь прекрасный покинул свой плен,И вот он, шатаясь, поднялся с колен,В рубахе из черного шелка,Совсем не похожий на волка.
…Той даме предательской стыд-стыдоба.Ее уж и так наказала судьба,Но дальше – детишки родятсяБез носа. Хоть маме – сгодятся.
Такая баллада – для вас, господа.Есть много зверей и людей без стыда.Бесстыдство – и то не случайно.А совесть – великая тайна.
Ланваль