Kniga-Online.club
» » » » Антология - Западноевропейская поэзия XХ века

Антология - Западноевропейская поэзия XХ века

Читать бесплатно Антология - Западноевропейская поэзия XХ века. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

СЧАСТЬЯ ДОВОЛЬНО МНОГО

Перевод В. Куприянова

Счастья довольно многоТогда бывает,Когда тело вдруг невесомоПарит на ветру,Плечи, грудь и колени,И вдруг так воздушноВстречает другое тело,В таком жеЛегком полете.

Из них творит атмосфераОдну сплоченную душу.В кроны растений незримоВплетено их очарованье.Целую вечность можноСлушать, словно их шепот,И то, как они друг другуДарят взаимноСвою невесомость.

Счастья всегда прибываетЧуть-чуть над нашей землей.

Но никому не доводится этого видеть.

ЦИКЛОН

Перевод Г. Ратгауза

Сегодня еще мне можноУслать тебя спать спокойно.А пока я на улице вечернейПосмотрю с соседями рядом,Как всходит месяц.Медленно будет месяцНа наших глазах меняться,Потому что циклон уже близко.

Если бы только можноНе слышать псов озверелых,Которые близко где-тоПируют над первым мертвым…В их голосе слышен хриплыйМеталл, который и в наших голосах прозвучитЗавтра,Когда из окон, как флаги,Сожженные выглянут лица,Когда синие строчки водыРаспадутся на красные буквы.

РОБИНЗОН

Перевод В. Топорова

Мои руки самитянутся за кораблемцепкими пальцамия пытаюсь зацепить парус на горизонте

Сперва мне удавалосьловить таким образом некоторыесамодвижущиеся предметынапример форелей

Но муссон безжалостнотопил мою эскадрусводил судорогой рукиили же что-нибудь у меня ломалоськомпасрульс кораблями нужно обращаться нежно

Поэтому я окликал их по именикаждый разпо моему собственному

Теперь я с этим покончил и довольствуюсьобществом нескольких чудищнескольких слов

СОН

Перевод Н. Гребельной

Пока я сплю,Пропадает новизна игрушкиВ руках ребенка,Тускнеет ее раскраска,И — она уже непривлекательна.Не успеешь и глазом моргнуть.

В дверном косякеТорчит без дела нож,Недавно нацеленный мне в грудь.Да и теперь, поглядывая на него,Убийцы мечтают о своем.

Спокойное время. Время спячки!Слышно пульс тех,Кто надеется остаться невидимками.Теперь в почете мудростьУмалчивания.Теперь растения цветутОсторожно.И нет здесь глаз,Которым все это было бы в диковинку.

ЛЕТНИЙ ПОЛДЕНЬ

Перевод Н. Гребельной

Подорожная пыльная грива,Как помол корицы, рыжа.Языки лопухов ленивоСвисают в полдневный жар

И судачат, что в час покояСлышу я барабанный треск.Порвалась субстанция зноя,Только эха донесся всплеск.

Ветерка зеленая плетка(Тишина да ореховый прут),Знай, тебя приласкает кротко(Словно эльфы кружатся тут),

Как предчувствие близкой прохлады,Остужающей в чаще зной.Это в душную дрему садаЯ врываюсь — ветер сквозной.

РЕКВИЕМ

Перевод С. Залина

Ты нежный лик, из облаков сквозящий,Когда дневные трубы множат страх,Блаженный лик, в ночной глуши горящий,Бесчувственный, похолодевший прах,

Ты тяжесть хрупких плеч, к моим прижатых,Уста, что шепчут наши имена…Все сгублено дыханием проклятых,Очнувшихся от рокового сна,

Все кануло, распалось в темных звуках,В отравленном круговращенье тел.Для адских мук — забыть о сладких муках,На горший променять благой удел?

Сосуд скудельный, скудный сгусток боли!Ты исцелилась от минувших лет —И только здесь, в мятущейся юдоли,Нет исцеленья и забвенья нет!..

Над нами где-то та же, но иная,Не мучая, не раня, не кляня,О прошлом и о будущем мечтая,Ты ожидаешь одного меня!

ГАНС МАГНУС ЭНЦЕНСБЕРГЕР

Перевод Л. Гинзбурга

Ганс Магнус Энценсбергер (род. в 1929 г.). — Острая критика фашизма, милитаризма, буржуазной реакции особенно сильно прозвучала в ранних сборниках поэта («Защита волков», 1957, «Язык страны», 1932, «Азбука для незрячих», 1964). Творчество Энценсбергера знакомо советскому читателю по переводам Л. Гинзбурга.

ЗАЧИНЩИК

Нужно нечто такое,за что можно держаться:например, колючая проволока.Нечто святое, высокое —пускай на ходулях.

Все мы нуждаемся в прочности.У кого найдутся подпорки?

Или хотя бы — в мозгу здоровый, незыблемый мир:скажем, три фунта цемента.

Я признаюсь откровенно:под моей шевелюроймозг никак не твердеет.

Скрыт под шерстьюмой конспиративный аппарат —ненавистник всего,что вы объявили святым.И — точка!

Миллионы нервных клеток —это ли не государственная измена?

Мне нечего сказатьв свое оправдание.

ЗАЩИТА ВОЛКОВ ОТ ОВЕЦ

Что: прикажете коршуну жрать незабудки?Шакалу сделаться кроликом?Или, по-вашему, волксам себе добровольновыдернуть должен клыки?Чем вам не нравятся правые?Чем не нравятся левые?Отчего с таким изумлениемвы, как кретины,уставились в телевизионный экран!Ах, вы узрели неправдув очередной передаче!

Но кто же тогда нашиваетна генеральские брюкикровавые ленты лампасов?Кто преподносит барышникужертвенного каплуна?Кто, заходясь от гордости,украшает свое урчащее брюхо,уютно урчащий пупоккрестом с дубовыми листьями?Кто берет чаевые —извечные тридцать сребреников(по курсу западной марки)за сокрытье злодейства?!

В нынешнем миреворов меньше, чем обворованных.Кто рукоплещет взломщикам?Кто возводит убийц в почетные граждане?Кто исступленно жаждет,чтобы его околпачилии обобрали, как следует?

Вот вам зеркало: гляньте,узнайте самих себя,робких,страшащихся грубой суровости правды,неумолимости знанья,передоверивших право на бессмертную мысльстае волков!

Вденьте в ноздрю кольцо —вот для вас лучшее украшенье!Нет такой глупости,которую вы бы не слопали,самый дешевый обманспособен вас тут же утешить,самое мерзкое рабствопримете вы за свободу.

Жабоподобные овцы,как вы друг с другом грызетесь,как вы друг друга морочите!Братство царит средь волков,в крепко сколоченных стаях.

Слава разбойникам!Вы же,когда вас хотят изнасиловать,лениво ложитесьна постель послушания.Скуля,вы по-прежнему лжете:вам нравится быть растерзанными.

Нет, вы не измените мир.

О ТРУДНОСТЯХ ПЕРЕВОСПИТАНИЯ

Воистину великолепнывеликие замыслы:рай на земле,всеобщее братство,перманентная ломка…

Все это было б вполне достижимо,если б не люди.

Люди только мешают:путаются под ногами,вечно чего-то хотят.От них одни неприятности.

Надо идти на штурм — освобождать          человечество,а они идут к парикмахеру.Сегодня на карту поставленовсе наше будущее,а они говорят:недурно бы выпить пива!

Вместо того чтоб боротьсяза правое дело,они ведут борьбус эпидемией гриппа,со спазмами,с корью!

В час, когда решаются всемирные судьбы,им нужен почтовый ящикили постель для любви.

В канун золотого векаони стирают пеленки,варят суп…Чем они только не заняты?Бренчат на гитарах,режутся в скат,гладят кошек,нянчат детей.

Ну, скажите,можно ли с ними построитьмогучее государство?Все рассыпается в прах!Обыватели,ходячие пережитки прошлого,скопище жалких посредственностей,лишенное мысли!

Как с ними поступить?Ведь нельзя же их всех уничтожить!Нельзя же их уговаривать целыми днями!

Если бы не они,если б не люди,какая настала бы жизнь!

Если бы не они,как бы нам было легко,как бы все было просто!..

Если бы не было их,о, тогда бы,тогда…

Тогда бы и я не мешал вам своими стихами!

ЗАПИСНАЯ КНИЖКА

Перейти на страницу:

Антология читать все книги автора по порядку

Антология - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Западноевропейская поэзия XХ века отзывы

Отзывы читателей о книге Западноевропейская поэзия XХ века, автор: Антология. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*