Владимир Высоцкий - Собрание сочинений в четырех томах. Том 3. Песни. Стихотворения
Комментарии
СтихотворенияСорок девять – Русская речь, 1989, № 6.
Произведение написано как литературный текст, в котором пародируются штампы советской прессы и официальной поэзии. Стихотворные строфы сочетаются с прозаическими вставками, применена шуточная нумерация строф от первой до сорок девятой с «пропусками», в конце дается авторский комментарий, раскрывающий пародийную суть текста, такую же роль играет надзаголовок «Пособие для начинающих и законченных халтурщиков».
Поводом для написания «поэмы-песни» послужило реальное событие. В 1960 году четверо советских солдат оказались в открытом океане на барже, которую унесло порывом сильного ветра. После тщетных поисков их объявили пропавшими без вести. Однако младший сержант Асхат Зиганшин, рядовые Анатолий Крючковский, Филипп Поплавский и Иван Федотов сумели выжить и после 49-дневного дрейфа были обнаружены американскими летчиками и взяты на борт американского судна. От предложения остаться в США они отказались. 16 марта глава Советского государства Н. С. Хрущев обратился к героям со следующим посланием:
«Мы гордимся и восхищаемся вашим славным подвигом, который представляет собой яркое проявление мужества и силы духа советских людей в борьбе с силами стихии. Ваш героизм, стойкость и выносливость служат примером безупречного выполнения воинского долга.
Своим подвигом, беспримерной отвагой вы приумножили славу нашей Родины, воспитавшей таких мужественных людей, и советский народ по праву гордится своими отважными и верными сынами.
Желаю вам, дорогие соотечественники, доброго здоровья и скорейшего возвращения на Родину».
Затем последовала торжественная встреча в Москве и длительная пропагандистская кампания – вплоть до 1962 года, когда вышел фильм «Сорок девять дней» по сценарию Г. Бакланова, Ю. Бондарева и В. Тендрякова (режиссер Г. Габай).
Высоцкий сатирически воспроизводит риторику газетных репортажей и очерков, однако в его пародии угаданы и приемы штатных лирических «халтурщиков», которые затем откликнулись на подвиг четырех солдат. Такова песня А. Пахмутовой «И сказки расскажут о вас, и песни о вас споют» на слова С. Гребенникова и Н. Добронравова, появившаяся в том же1960году:
Злился шторм, злился штормС каждым днем сильней,Длился шторм, длился штормСорок девять дней…Но крепче и бурь, и штормовУпорство советских людей.
Друзья, вы в сердце у нас!Грохочет прибой, как салют.И сказки расскажут о вас,И песни о вас споют!..
В противовес такого рода лирике возникли молодежные куплеты, по своему шутливому тону близкие к пародии Высоцкого:
Зиганшин-рок, Зиганшин-буги,Зиганшин сорок дней на юге.Зиганшин-буги, Зиганшин-рок,Зиганшин слопал свой сапог.
Сохранились фонограммы двух исполнений автором «песни-поэмы» (1965и1967 гг.) на мелодию песни А. Охрименко, С. Кристи и В. Шрейберга «Я был батальонный разведчик», при этом текст имел следующий вид:
Суров же ты, климат охотский, —Уже третий день ураган.Встает у руля сам Крючковский,На отдых – Федотов Иван.
Стихия реветь продолжала —И Тихий шумел океан.Зиганшин стоял у штурвалаИ глаз ни на миг не смыкал.
Суровей, ужасней лишенья,Ни лодки не видно, ни зги, —И принято было решенье —И начали есть сапоги.
Последнюю съели картошку,Взглянули друг другу в глаза…Когда ел Поплавский гармошку,Крутая скатилась слеза.
Доедена банка консервов,И суп из картошки одной, —Все меньше здоровья и нервов,Все больше желанье домой.
Сердца продолжали работу,Но реже становится стук.Спокойный, но слабый ФедотовГлодал предпоследний каблук.
Лежали все четверо в лежку,Ни лодки, ни крошки вокруг.Зиганшин скрутил козью ножкуСлабевшими пальцами рук.
На службе он воин заправский,И штурман заправский он тут.Зиганшин, Крючковский, ПоплавскийПод палубой песни поют.
Зиганшин крепился, держался,Бодрил, сам был бледный как тень,И то, что сказать собирался,Сказал лишь на следующий день.
«Друзья!..» Через час: «Дорогие!..»«Ребята! – еще через час. —Ведь нас не сломила стихия,Так голод ли сломит ли нас!
Забудем про пищу – чего там! —А вспомним про наш взвод солдат…»«Узнать бы, – стал бредить Федотов, —А что у нас в части едят?»
И вдруг: не мираж ли, не миф ли —Какое-то судно идет!К биноклю все сразу приникли,А с судна летел вертолет.
… Окончены все переплеты —Вновь служат, – что, взял океан?! —Крючковский, Поплавский, Федотов,А с ними Зиганшин Асхан!
«День на редкость – тепло и не тает…» – Соч., т. 2.
«Если б я был физически слабым…» – Соч., т. 2.
«Про меня говорят: он, конечно, не гений…» – Соч., т. 2.
«Если нравиться – мало?…» – Соч., т. 2.
«Из-за гор – я не знаю, где горы те…» – Соч., т.2.
«Люди говорили морю: “До свиданья…”» – Студенческий меридиан, 1989, № 1.
«Я не пил, не воровал…» – Соч., т. 2.
Запишите (жарг.) – от «записать» – побить.
«Давно я понял: жить мы не смогли бы…» – Соч., т. 2.
«Я теперь на девок крепкий…» – Соч., т. 2.
«Там были генеральши, были жены офицеров…» – Собр. соч., т. 1.
«Есть у всех: у дураков…» – Культура, 21 сентября 1991. Печатается по Собр. соч., т. 1, где опубликован также близкий к этому тексту черновой набросок:
И ты, когда спился и сник,И если головой поник,Бежишь за отпущеньем, —Твой ангел просит в этот мигУ Господа прощенье.
У нас – у всех, у всех, у всех,У всех наземных жителей,На небе есть – и смех и грех —Ангелы-хранители.
«Смех, веселье, радость…» – Собр. соч., т. 1.
«Сколько павших бойцов полегло вдоль дорог…» – Советская Россия, 1987, 7 мая.
«Вот и кончился процесс…» – Собр. соч., т. 1. Написано в связи с судебным процессом писателей Андрея Синявского и Юлия Даниэля, проходившим с 10 по 14 февраля 1966 года. За свои произведения, опубликованные на Западе, А. Синявский был осужден на семь лет лагерей, Ю. Даниэль – на пять лет. Процесс сопровождался демагогической пропагандистской кампанией в прессе.
«Перевертыши» – название статьи секретаря Московского отделения Союза писателей Д. Еремина в «Известиях» (13 января 1966).
Наследники – намек на статью критика З. С. Кедриной «Наследники Смердякова» («Литературная газета», 22 января 1966).
Как же он – антисемит, Если друг его – еврей? – в статье Д. Еремина содержался следующий демагогический пассаж: «…Русский по рождению, Андрей Синявский прикрылся именем Абрама Терца. Зачем? Да только с провокационной целью! Публикуя под именем Абрама Терца антисоветские повести и рассказы в зарубежных изданиях, Синявский пытался создать впечатление, будто в нашей стране существует антисемитизм…» (Цена метафоры, или Преступление и наказание Синявского и Даниэля. М., 1990. С. 22–23).
Шверубович-то сменил Имя на Качалова. – Настоящая фамилия знаменитого мхатовского актера В. И. Качалова – Шверубович.
«Экспресс Москва-Варшава, тринадцатое место…» – Соч., т. 2.
Вероятно, вторая строфа по авторскому замыслу была рефреном.
«Я – летчик, я – истребитель…» – Собр. соч., т. 2.
«А меня тут узнают…» – Собр. соч., т. 2.
«Что сегодня мне суды и заседанья…» – Соч., т.2.
Поводом к написанию послужил приезд И. Кохановского в Москву.
«День-деньской я с тобой, за тобой…» – Нерв.
«Подымайте руки…» – Соч., т. 2.
В рукописи стихотворение зачеркнуто.
Забыли – Вагант, 1990, № 1. Печатается по: Соч. т. 2.
Молокане – одна из сект духовных христиан. Возникла в России во второй половине XVIII века. Ее члены отвергают священников и церкви, совершают моления в обычных домах.
«Машины идут, вот еще пронеслась…» – Вагант, 1990, № 12. Печатается по: Собр. соч., т. 1.
…Из песни Анчарова – МАЗ. – Анчаров Михаил Леонидович (1923–1990) – поэт, прозаик, один из классиков бардовской песни, автор «Баллады о МАЗах» (1960–1962).
«Вы учтите, я раньше был стоиком…» – Собр. соч., т. 1.