Kniga-Online.club
» » » » Самуил Маршак - Сочинения в четырех томах. Том третий. Избранные переводы

Самуил Маршак - Сочинения в четырех томах. Том третий. Избранные переводы

Читать бесплатно Самуил Маршак - Сочинения в четырех томах. Том третий. Избранные переводы. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

2. Робин Гуд и мясники 

Спешите на улицу, добрые люди,Послушайте песню мою.О славном стрелке, удалом Робин Гуде,Для вас я сегодня спою.

В лесу на рассвете гулял Робин Гуд.Вдруг слышит он топот копыт.Мясник молодой на лошадке гнедойНа рынок рысцою трусит.

— Скажи, молодец, — говорит Робин Гуд, —В какой ты живешь сторонеИ что за товар ты везешь на базар?Ты больно понравился мне.

— Мне некогда, сударь, рассказывать вам,В какой я живу стороне,А мясо на рынок везу в НоттингамПродать там по сходной цене.

— Послушай-ка, парень, — сказал Робин Гуд,А сколько возьмешь ты с меняЗа все целиком: за мясо с мешком,Уздечку, седло и коня?

— Немного возьму, — отвечает мясник, —Чтоб в город товар не везти.За мясо с мешком и коня с ремешкомПять марок ты мне заплати.

— Бери свои деньги, — сказал Робин Гуд, —Бери заодно с кошелькомИ пей за меня, чтобы с этого дняСчастливым я был мясником!

Верхом прискакал Робин Гуд в Ноттингам,Проехал у всех на виду,К шерифу пошел — и деньги на столЗа место в торговом ряду.

С другими купцами он сел торговать,Хоть с делом он не был знаком,Не знал, как продать, обмануть, недодать.Он был мясником-новичком.

Но шибко торговля пошла у него.Что хочешь плати — и бери!За пенни свинины он больше давал,Чем все остальные за три.

Он только и знал — зазывал, продавал,Едва успевал отпускать.Он больше говядины продал за час,Чем все остальные за пять.

— Дворянский сынок, — мясники говорят, —В убыток себе продает.Он, видно, отца разорит до конца,Бездельник, повеса и мот!

Подходят знакомиться с ним мясники.— Послушай, собрат и сосед,На рынке одном мы товар продаем.Должны разделить и обед.

— Мы все мясники, — отвечал Робин Гуд, —Одна небольшая семья.Сочту я за честь попить и поестьИ чокнуться с вами, друзья!

Толпою к шерифу пришли они в дом,Садятся обедать за стол.— А младший наш брат, — мясники говорят, —Молитву за нас бы прочел.

— Помилуй нас, боже, — сказал Робин Гуд, —Дай хлеб нам насущный вкуситьИ выпить винца, чтоб согрелись сердца!Мне нé о чем больше просить.

— А ну-ка, хозяйка, — сказал Робин Гуд, —Друзей угостить я хочу.Давай нам вина, и по счету сполнаЗа всех я один заплачу.

— Вы пейте и ешьте, — сказал Робин Гуд, —Пируйте весь день напролет.Не все ли равно, что стоит вино!Беру на себя я расчет.

— Дворянский сынок! — говорят мясники, —Он продал именье отцаИ весь свой доход за будущий годРешил промотать до конца.

— Давно ль, — говорит Робин Гуду шериф, —Ты в наши приехал места?Как жив и здоров и много ль головРогатого держишь скота?

— Рогатого много держу я скота —Две сотни голов или три, —А впрочем, наведайся в наши местаИ сам на него посмотри.

Пасется мой скот по лесам, по лугам,Телята сейчас у коров.И, если захочешь, тебе я продамЗадешево сотню голов!

Садится шериф на гнедого коня,Три сотни червонцев беретИ едет верхом за лихим мясникомВ леса покупать его скот.

В Шервудскую чащу въезжают они,Охотников славных приют.— Спаси меня, боже, — воскликнул шериф, —Коль встретится нам Робин Гуд!

По узкой тропе они едут вдвоем.И вдруг увидал Робин Гуд:Лесные олени меж темных ветвейОт них врассыпную бегут.

— Вот здесь и живет рогатый мой скот!Тут несколько сотен голов.Коль можешь купить, тебе уступитьЯ сотню-другую готов!

Протяжно в рожок затрубил Робин Гуд, —И разом явились на зовС двух разных сторон и Маленький Джон,И семеро лучших стрелков.

— Что скажешь? — спросил его Маленький Джон. —Каков твой приказ, Робин Гуд?— Пожаловал к нам Ноттингамский шериф.Пускай ему ужин дадут!

— Что ж, милости просим, почтенный шериф,Тебя поджидаем давно.Отличным жарким мы тебя угостим.А ты нам плати за вино!

Дрожащий шериф протянул кошелек,Не молвив ни слова в ответ.И так же без слов отсчитал Робин ГудТри сотенки звонких монет.

Потом он шерифа повел за собой,Опять посадил на коняИ крикнул вослед: — Поклон и приветЖене передай от меня!

3. Робин Гуд и шериф

Двенадцать месяцев в году,Считай иль не считай.Но самый радостный в годуВеселый месяц май.

Вот едет, едет Робин ГудПо травам, по лугамИ видит старую вдовуПри въезде в Ноттингам.

— Что слышно, хозяйка, у вас в городке? —Старуху спросил Робин Гуд.— Я слышала, трое моих сыновейПред казнью священника ждут.

— Скажи мне, за что осудил их шериф?За что, за какую вину:Сожгли они церковь, убили попа,У мужа отбили жену?

— Нет, сударь, они не виновны ни в чем.— За что же карает их суд?— За то, что они королевскую ланьУбили с тобой, Робин Гуд.

— Я помню тебя и твоих сыновей.Давно я пред ними в долгу.Клянусь головою, — сказал Робин Гуд, —Тебе я в беде помогу!

Вот едет, едет Робин ГудДорогой в НоттингамИ видит: старый пилигримПлетется по холмам.

— Что слышно на свете, седой пилигрим? —Спросил старика Робин Гуд.— Трех братьев у нас в Ноттингамской тюрьмеНа смерть в эту ночь поведут.

— Надень-ка одежду мою, пилигрим.Отдай-ка свое мне тряпье,А вот тебе сорок монет серебром —И пей за здоровье мое!

— Богат твой наряд, — отвечал пилигрим, —Моя одежонка худа.Над старым в беде и над нищим в нуждеНе смейся, сынок, никогда.

— Бери, старичок, мой богатый наряд.Давай мне одежду свою,И двадцать тяжелых монет золотыхТебе я в придачу даю!

Колпак пилигрима надел Робин Гуд,Не зная, где зад, где перед.— Клянусь головой, он слетит с головы,Чуть дело до дела дойдет!

Штаны пилигрима надел Робин Гуд.Хорошие были штаны:Прорехи в коленях, прорехи с боков,Заплата пониже спины.

Надел Робин Гуд башмаки старикаИ молвил: — Иных узнаютПо платью, а этого можно узнать,Увидев, во что он обут!

Надел он дырявый, заплатанный плащ,И только осталось емуКлюкой подпереться да взять на плечоНабитую хлебом суму.

Идет, хромая, Робин ГудДорогой в Ноттингам,И первым встретился емуШериф надменный сам.

— Спаси и помилуй, — сказал Робин Гуд. —На старости впал я в нужду.И если ты честно заплатишь за труд,К тебе в палачи я пойду!

— Штаны и кафтан ты получишь, старик,Две пинты вина и харчи.Да пенсов тринадцать деньгами я дамЗа то, что пойдешь в палачи!

Но вдруг повернулся кругом Робин ГудИ с камня на камень — скок.— Клянусь головою, — воскликнул шериф, —Ты бодрый еще старичок!

— Я не был, шериф, никогда палачом,Ни разу не мылил петлю.И будь я в аду, коль на службу пойдуК тебе, к твоему королю!

Не так уж я беден, почтенный шериф.Взгляни-ка на этот мешок:Тут хлеба краюшка, баранья ногаИ маленький звонкий рожок.

Рожок подарил мне мой друг Робин Гуд.Сейчас от него я иду.И если рожок приложу я к губам,Тебе протрубит он беду.

— Труби, — засмеялся надменный шериф, —Пугай воробьев и синиц.Труби сколько хочешь, покуда глазаНе вылезут вон из глазниц!

Протяжно в рожок затрубил Робин Гуд,И гулом ответил простор.И видит шериф: полтораста конейС окрестных спускаются гор.

И снова в рожок затрубил Робин Гуд,Лицом повернувшись к лугам,И видит шериф: шестьдесят молодцовНесутся верхом в Ноттингам.

— Что это за люди? — воскликнул шериф.— Мои! — отвечал Робин Гуд. —К тебе они в гости явились, шериф,И даром домой не уйдут.

В ту ночь отворились ворота тюрьмы,На волю троих отпустив,И вместо охотников трех молодыхПовешен один был шериф.

Король и пастух 

Перейти на страницу:

Самуил Маршак читать все книги автора по порядку

Самуил Маршак - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сочинения в четырех томах. Том третий. Избранные переводы отзывы

Отзывы читателей о книге Сочинения в четырех томах. Том третий. Избранные переводы, автор: Самуил Маршак. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*