Kniga-Online.club
» » » » Избранное - Муса Мустафович Джалиль

Избранное - Муса Мустафович Джалиль

Читать бесплатно Избранное - Муса Мустафович Джалиль. Жанр: Поэзия год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="v">Их нежит ветер на рассвете, —

То нашей матери-земли

Любимые, родные дети.

Война была в родном краю,

Пожары были и метели.

Горели воины в бою,

Деревни, города горели.

Была за родину война,

Земля взрастила нас борцами,

И та земля напоена

И кровью нашей, и слезами,

В крови, в слезах мы шли вперёд,

И победило наше дело.

Весна пришла, весна цветёт

И землю в пышный цвет одела.

И в сердце раненом земли

Победы вижу я цветенье,

В цветах услышать мы смогли

Родной земли сердцебиенье.

Цветы земли, цветы весны,

– Резвитесь, дети, смейтесь, дети!

Вы – счастье, торжество страны

И вести о её расцвете.

Быть может, брат ваш иль отец

Погиб во имя вашей воли,

Но вспоминал о вас боец

В последний миг на ратном поле.

Ласкайте вы цветы нежней,

Дышите, дети, вешней новью, —

Дарит вам радость мирных дней

Земля, напитанная кровью.

Вы – дети матери-земли,

Вам доля трудная досталась,

На той земле вы расцвели,

Что нашей кровью пропиталась.

О, как нам дорог ваш расцвет,

Как вами родина гордится!

Грядущих лет мы видим свет,

Когда глядим на ваши лица.

Цветите каждый день и час,

Мы вас приветствуем сердечно.

Свободу гордую для вас

Завоевали мы навечно.

9 ноября, 1943

Перевод С. Липкина

Сила джигита

Всем сердцем соколиным, всей душой

Дав клятву верности народу,

Он на плечо повесил автомат,

Сел на коня, готов к походу.

И там, где он прошёл, был ворог смят —

Валились пушки, танки тлели.

Откуда эта сила и огонь

В его как будто слабом теле?

Как знамя, верность родине подняв,

Джигит прошёл огонь и воду,

Не автоматом, не конём силён,

А клятвою своей народу.

19 ноября, 1943

Перевод А. Шпирта

Не верь!

Коль обо мне тебе весть принесут,

Скажут: «Устал он, отстал он, упал», —

Не верь, дорогая! Слово такое

Не скажут друзья, если верят в меня.

Кровью со знамени клятва зовёт:

Силу даёт мне, движет вперёд.

Так вправе ли я устать и отстать,

Так вправе ли я упасть и не встать?

Коль обо мне тебе весть принесут,

Скажут: «Изменник он! Родину предал», —

Не верь, дорогая! Слово такое

Не скажут друзья, если любят меня.

Я взял автомат и пошёл воевать,

В бой за тебя и за Родину-мать.

Тебе изменить? И отчизне своей?

Да что же останется в жизни моей?

Коль обо мне тебе весть принесут,

Скажут: «Погиб он. Муса уже мёртвый», —

Не верь, дорогая! Слово такое

Не скажут друзья, если любят тебя.

Холодное тело засыплет земля, —

Песнь огневую засыпать нельзя!

Умри, побеждая, и кто тебя мёртвым

Посмеет назвать, если был ты борцом!

20 ноября, 1943

Перевод И. Френкеля

Водоворот

Купалась девушка при лунном свете —

Совсем одна, средь быстрых волн речных,

То плавным лебедем скользила в струях,

То резвой рыбкой исчезала в них.

Вились колечки серебристой пены —

Спешили гибкий стан её облечь,

Как чёрный шёлк, расшитый жемчугами,

Густые волосы спадали с плеч.

Блестела кожа мраморным отливом,

Игривый смех носился вдоль реки.

Соперницей луны тайком любуясь,

Застыли ивы, стихли тростники.

Но слишком далеко, с волной играя,

Она, увлёкшись, заплыла… И вот

Схватил её и жадно, с грозным шумом

Стал втягивать тугой водоворот.

«Тону! Спасите!» – руки простирая,

Она взывала… И на помощь ей

Случайный путник – юноша, зашедший

В рыбачий домик, – бросился скорей.

В поток нырнул джигит,

Из чёрной глуби

Ей к берегу помог добраться он,

Девичий стан увидел в блеске лунном,

В лицо взглянул – и замер, восхищён!

Зачем в глаза с улыбкой ты взглянула —

Мне душу этот взор прожёг огнём,

Зачем меня в водоворот безумья

Ты увлекла – и потопила в нём?

Всё я забыл в потоке этой страсти:

Печаль и радость, дружбу и вражду, —

И впрямь русалкой, гибкой и коварной,

Ты оказалась на мою беду!

А помнишь ли, когда сама тонула,

Я руку протянул тебе – и спас!

Сказала ты «спасибо» мне, но душу

Стрелой пронзила своенравных глаз.

Теперь и я тону… Подай же руку,

Хоть искру милосердья прояви:

Спаси, спаси влюблённого – он гибнет

В водовороте колдовской любви!

Ноябрь (?), 1943

Перевод С. Северцева

Мои песни

Песни, в душе я взрастил ваши всходы,

Ныне в отчизне цветите в тепле.

Сколько дано вам огня и свободы,

Столько дано вам прожить на земле!

Вам я поверил своё вдохновенье,

Жаркие чувства и слёз чистоту.

Если умрёте – умру я в забвенье,

Будете жить – с вами жизнь обрету.

В песне зажёг я огонь, исполняя

Сердца приказ и народа приказ.

Друга лелеяла песня простая.

Песня врага побеждала не раз.

Низкие радости, мелкое счастье

Я отвергаю, над ними

Перейти на страницу:

Муса Мустафович Джалиль читать все книги автора по порядку

Муса Мустафович Джалиль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Избранное отзывы

Отзывы читателей о книге Избранное, автор: Муса Мустафович Джалиль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*