Kniga-Online.club
» » » » Коллектив авторов - Поляна №3 (5), август 2013

Коллектив авторов - Поляна №3 (5), август 2013

Читать бесплатно Коллектив авторов - Поляна №3 (5), август 2013. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Фомичев С. А, указ. соч. – С. 269.

22

Сумароковская басня увидела свет лишь в посмертном «Полном собрании всех сочинений» (М., 1781 г.). Понятно, что написана она была раньше, однако то, что басня не была опубликована при жизни автора (весьма честолюбивого, заметим), позволяет предположить, что поэт попросту не успел напечатать свое произведение.

23

Пожалуй, единственное исключение составляет здесь Лафонтен, которого явно не занимал вопрос о том, где «дядюшка Ворон» разжился сыром.

24

Цитируемым примечанием Г. Р. Державин сопроводил следующее место в стихотворении «Евгению. Жизнь Званская» (1807):

Письмоводитель мой тут должен на моих

Бумагах мараных, пастух как на овечках,

Репейник вычищать, – хоть мыслей нет больших,

Блестят и жучки в епанечках.

25

Ср. у М. М. Хераскова: «Ворона… Искала места, где пристойнее ей сесть, || Чтобы добычу съесть…» – и у Д.И. Хвостова: «С добычею <…> на кусток <…> присела».

26

Ср. у М. М. Хераскова:

Ворона <…> свой голод позабыла

И, песню затянув, сыр наземь упустила.

27

Взгромоздиться – подставивши подмостки влезть, подняться кверху (САР1, Ч. 2, 1790. – С. 358); подняться на большую высоту, взобравшись с усилием (Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова. Т. I. – М.: ОГИЗ, 1936. – С. 276). Практически то же толкование сохранено и в «Словаре Академии Российской, по азбучному порядку расположенном»: ‘вгромаздиться посредством подмосток, громажденья подниматься выше, к верху’ (САР2, ч. 1, 1806. – С. 482). Попутно отмечу один лингвистический – точнее, лексикографический – курьез. Р. С. Кимягарова, составитель «Словаря басен Крылова», приводит несколько неожиданное лексическое значение этого глагола: ‘устроиться, усесться где-л/ ( Кимягарова Р. С. Словарь басен Крылова. Крылов И. А. Избранные басни. – М.: ООО «Издательство Оникс», ООО «Издательство “Мир и Образование”», ООО «Издательство “Русские словари”», 2006. – 928 с. – С. 90), не отмеченное ни в одном из существующих на данный момент авторитетном справочнике.

28

М. М. Херасков описывает поведение Вороны, пожалуй, более реалистично:

Ворона негде сыр украла

29

Кимягарова P.C., указ. соч. – С. 50.

30

Несколько иначе эта же мысль выражена в Псалтыри («Он покрывает небо облаками <…> дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему » – Пс. 146:8–9) и в книге Иова («Кто приготовляет ворону корм его, когда птенцы его кричат к Богу, бродя без пищи!» – Иов 38:41).

31

Ср.: ВОРОН, по сл. Вран, Corvus Corax. Птица величиною с курицу, покрытая вся черными перьями, но на спине оныя к сизому подходятъ цвету. Питается падлом, которое издалека обоняет; и по сему во многих местах воронов убивать запрещают (САР1 Ч. 1,1789. – С. 854). ВОРОНА, по сл. Врана, Corvus cornix. Птица в Европе всем известная, питающаяся падалищем, разными насекомыми, гусеницами и семенами; у нее голова, глотка, нижняя часть шеи, крылья, хвост, ноги и нос черные, прочия же части пепловаго цвета (САР1 Ч. 1, 1789.-С. 853).

32

Ср.: «Эпическая поэма заключает какое-нибудь важное, достопамятное, знаменитое приключение, в бытиях мира случившееся и которое имело следствием важную перемену, относящуюся до всего человеческого рода <…> или воспевает случай, в каком-нибудь государстве происшедший и целому народу к славе, к успокоению или, наконец, к преображению его послуживший» {Херасков М. М. Взгляд на эпические поэмы /Херасков М.М. Избранные произведения. – Л.: Советский писатель, 1961. – С. 180). У Крылова, конечно, речь идет не о «государственном случае», но приключение, пережитое Вороной, можно включить в разряд «знаменитых», «в бытиях мира случившееся». Как бы там ни было, нельзя в связи с ним не вспомнить об искушении прародительницы, правда, в роли самого хитрого среди «всех зверей полевых, которых создал Господь Бог» (Быт. 3:1) выступает Лисица, а соблазняемой – Ворона, однако существенно, что только у Крылова звучит провиденциальная нотка и Бог принимает непосредственное участие в сюжете. К слову замечу, что в картинах, написанных на сюжет грехопадения, нередко изображали ворона, сидящего на древе познания добра и зла.

33

Сознавал ли это Крылов? Конечно, да. Если этого нельзя с уверенностью сказать относительно разбираемого стиха, то что касается басни в целом, сомнений быть не может – недаром же, до конца жизни перенумеровывая и переставляя басни из одной части в другую в составе «Басен в девяти книгах», поэт неизменно открывал собрание «Вороной и Лисицей».

34

Знаками его присутствия, разумеется, является ритмически организованная речь и – легким намеком – использование оборота «Бог послал», который, однако, как было показано, звучит весьма двусмысленно.

35

САР1 Ч. 1, 1789.-С. 34.

36

САР1 Ч. 1, 1789.-С. 33.

37

Ангельский , прил., перен. Чудесный, дивный, приятный (Кимягарова Р.С., указ. соч. – С. 32).

38

В цитировавшемся псалме 146 чуть выше стиха о пропитании Господом скота и птенцов ворона говорится: «Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли» (Пс. 146:6).

39

Лексема, например, не попала в словарь под ред. Д. Н. Ушакова.

40

Кимягарова Р. С ., указ. соч. – С. 517–518.

41

Samuel Taylor Coleridge, «Table Talk»: «I wish our clever young poets would remember my homely definitions of prose and poetry; that is, prose, – words in their best order;poetry, – the best words in their best order » (Мне бы хотелось, чтобы наши умные молодые поэты запомнили мои домашние определения поэзии и прозы, а именно: проза – слова в наилучшем порядке; поэзия – лучшие слова в лучшем порядке. 12 июля 1827).

42

Вот еще пример подобной звуковой игры: « ЛИСа бЛИЗехонько бежала».

43

САР1 Ч. 2, 1790. – С. 793. В САР2 эта словарная статья вошла без изменений (САР2, ч. V, 1822.-С. 310).

44

САР1 Ч. 2, 1790. – С. 792. Ср.: 1) ‘безпокоиться мыслями о чем-нибудь, тревожиться духом, чувствовать смущение. Услышав неприятную весть, очень задуматься. 2) страдать задумчивостию, быть подвержену задумчивости’ (САР2, ч. 2. 1809. – С. 560). В связи с этим более чем странным выглядит утверждение В. В. Виноградова: «Значения глагола задуматься – задумываться не потерпели очень существенных изменений на протяжении XVIII–XIX вв. Основное значение – „всецело предаться думам, размышлению, погрузиться в думы, мысли" – лишь углубилось в своих признаках, в своем содержании, расширило свои контексты, особенно в романтических стилях художественной речи 20-30-х гг. <…> Кроме того, в глаголе задумываться наметилось еще два оттенка. <…> Задумываться в просторечии стало обозначать „впадать в меланхолию, в душевное расстройство"». (Виноградов В. В. Об основном словарном фонде и его словообразующей роли в истории языка. – Известия АН СССР. ОЛЯ. Т. X. Вып. 3. М., 1951. – С. 229–230; курсив авт. – А. К). Как видим, семантика глагола задуматься – задумываться изменения претерпела, и весьма существенное, а значение ‘впадать в меланхолию, в душевное расстройство’ в CAPj отмечалось как основное.

45

САР1 Ч. 2, 1790. – С. 792. Ср.: 1) в печали находящийся, грустный, печальный; 2) подверженный задумчивости, страждущий задумчивостию (САР2, ч. 2. 1809. – С. 560). Как видим, в САР2 первичное и вторичное значения поменялись местами.

46

САР1. Ч. 2, 1790. – С. 792. Ср.: ‘задумавшись, смущенно, углубясь в размышление’ (САР2, ч. 2. 1809.-С. 560).

47

САР1 Ч. 2, 1790. – С. 792. Ср.: ‘склонность безпрестанно думать, мыслишь о печали своей, заниматься одним только тем предметом, который дух наш терзает, и не разгонять ничем оскорбительных воображений, от чего самая жизнь делается несносною’ (САР2, ч. 2. 1809. – С. 560). Элегия Н. И. Гнедича «Задумчивость» (1809) представляет собой великолепную иллюстрацию к этой словарной статье:

Страшна, о задумчивость, твоя власть над душою,

Уныния мрачного бледная мать!

<…>

Тебя твое мрачное сердце стремит

Туда, где безмолвна обитель скорбящих

Иль где одинокий страдалец грустит.

И т. д.

48

«Грустную» экспрессию задумчивости отчетливо ощущали младшие современники Крылова. Приведу навскидку несколько хрестоматийных примеров. Героиня «свободного романа» «дика, печальна , молчалива» (II: XXV); в следующей строфе задумчивость объявляется ее подругой «от самых колыбельных дней» (II: XXVI). В VIII главе муза является поэту «барышней уездной <…> с печальной думою в очах» (VIII: V).

А вот портрет Онегина:

С душою, полной сожалений ,

И опершися на гранит,

Стоял задумчиво Евгений…

(I: XLVIII)

Задумчивость у Пушкина если и не абсолютно синонимична грусти , то по крайней мере обычно соотнесена с нею. Подтверждения тому, конечно же, можно найти не только в «Онегине» (ср., например, финальную ремарку «Пира во время чумы»: «Пир продолжается. Председатель остается, погруженный в глубокую задумчивость »).

Перейти на страницу:

Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Поляна №3 (5), август 2013 отзывы

Отзывы читателей о книге Поляна №3 (5), август 2013, автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*