Kniga-Online.club
» » » » Владимир Сосюра - Стихотворения и поэмы

Владимир Сосюра - Стихотворения и поэмы

Читать бесплатно Владимир Сосюра - Стихотворения и поэмы. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

177. ЖЕНЕ́ («Я вижу пряди светлой тень…»)

© Перевод М. Замаховская

Я вижу пряди светлой теньнад сном ресниц, в глазах — тревогу…Ты ландыш мне дала в тот деньи проводила в путь-дорогу.

Прощай! Сирена. Мрак ночей,Как сон, платок исчезнет, тая,а с ним и синева очей…Нет! До свиданья, дорогая!

Ты жди меня… Жди… Горе минет.,И мне в ответ звучит: «Я жду!..»Вернем свободу Украине,и снова я к тебе приду.

1943

178. «Украины родимой сады…»

© Перевод М. Замаховская

Украины родимой сады,вишни, зелень густой лебеды,что мне снились в годину беды,вы шумите сейчас не во сне…

Хаток белых приветливый ряд,и окошки на солнце горят,на окошках цветы… Выйду в сад,поплыву по зеленой волне,

по зеленой и сонной… В саду лья услышу кукушку? Июль,через кровь и сквозь посвисты пуль,вновь придет, как счастливая доля.

Выйдет месть на Донец, вся в броне и огне,и клинки зацветут, как цветы по весне,и я вновь обниму — наяву, не во сне —мою мать после долгой неволи.

Украины родимой сады,яворов многошумных ряды,к вам я рвался в час горькой бедывместе с песней моей соловьиной!

Только выйдем к тебе мы в бою,только будем в родимом краю,поцелую я землю твою,мое сердце — моя Украина…

1943

179. ПЕТУШОК

© Перевод М. Комиссарова

Я видел петушка — мелькал,когда гремело над рекою,в бомбоубежище бежалон с золотою детворою.

Потом пропал он. В злой игрепришли лихие люди вчуже…Задравши лапки, на зарепетух лежал в кровавой луже.

1943

180. «Прилетела кукушка: ку-ку…»

© Перевод М. Комиссарова

Прилетела кукушка: ку-ку…Куковала: казак, потерпи!В вышине, как на синем току,словно жито молотят в степи.

Золотистой половы дымкипроплывают и тают, как сны,и зенитных снарядов кускина поляны — дождем с вышины.

А кукушка: ку-ку да ку-ку,в небе бьются на жизнь и на смерть.Украина! Тебе на векуСтолько выпало бед одолеть.

Над полянами — запахи трав,солнце хмуро глядит с высоты.Самолет загорелся, упав,и на нем черной краской кресты.

А кукушка: ку-ку да ку-ку…И на сад — град осколков летит.Украина! Еще на векубыть счастливой тебе предстоит.

1943

181. «Тяжко бухает и гулко…»

© Перевод М. Комиссарова

Тяжко бухает и гулко,             пыхает огнемв сталь одетая гадюка             за родным Донцом.

Мы гадюку не добили —             и врагов полкиправый берег затопили             дорогой реки.

И змея петлей тугою             жмется к берегам…Украина за рекою             руки тянет к нам.

1943

182. «Столько было пережито…»

© Перевод М. Комиссарова

Столько было пережито,как поля грустны.От дождя поникло житодо весны.

Вьются тучи над полями,тишь на полосе…От разрывов ямы, ямы,по бокам шоссе.

В сердце матери — кручина,змей в него заполз…Поседела Украинаот горючих слез.

1943

183. РАНА

© Перевод М. Шехтер

Живая рана в сердце Украины,в тоске снегов лежит Крещатик мой.Куда ни глянь — руины да руиныпростерты молча к выси голубой,

как руки мертвых, в безысходном горе,в железной муке тягостных ночей…Звезда прощально светится в просторе,и стрелы острые ее лучей

летят на запад, где на поле бранититаны бьются… Где не так давноэлетросвет сиял парчовой тканьюи словно пело каждое окно.

К Славуте шли в цветах победных люди,смеялась юность в золотых садах…Вовек такого сердце не забудет!Среди руин лежит мой скорбный шлях.

Но что это?.. Уже идут трамваи,стремительно течет людской поток.И на глазах Крещатик оживает!Ткань заживляется. Струится жизни ток.

Руин всё меньше… Синей перспективойраскрылась даль, как милые глаза…Я — радостный,я — гордый и счастливый!Так окровавленная полоса

лучом согрелась…                        Мой Крещатик, здравствуй!Ты краше станешь… Как морской прибой,вновь зашумишь… И плачу я от счастья,что ты преобразишься, молодой

невыразимо… Сыплется в машиныград кирпичей. Зовет желанный труд.Звучит оркестр. И дети Украины,строители, в рядах с лопатами идут,

чтоб рану заживить…                               Вновь к выси тополинойстрой стен поднимется, и день не будет хмур,покроется цветами Украина,не станет слез, на мирный звон бандур

девичий голос в парке отзовется…О, сколько радости в напеве том!..Глаза зажмурив, соловей зальетсяи серебристый нам подарит гром.

А ты, Крещатик, шумный и широкий,огнями убранный, мне будешь слать привет,и я пойду в сверкающем потокеднепровским берегом, как много долгих лет

тому назад… Веселые трамваи,глотая даль, помчатся вдоль витрин…Я — на горе. И взором даль пронзаетВладимир мой — земли и солнца сын,

Иду. Луна, приветствуя сердечно,шлет сноп лучей… Я в день пришел из тьмы…И на коне неукротимом в вечностьлетит Богдан, как в будущее — мы.

1944

184. ЛЮБИ УКРАИНУ

© Перевод П. Жур

Люби Украину, как жизни родник,как солнце, и травы, и воды…В счастливую пору и в радости миг,люби и в годину невзгоды.

Люби Украину, люби всей душойвишневый расцвет Украины,красы ее новой и вечно живойи речи ее соловьиной.

Меж братских народов, как садом густым,сияет она над веками,люби Украину всем сердцемсвоим и всеми своими делами.

Для нас она в мире навеки однав простора волнующих чарах…Она и в созвездьях, и в вербах она,в горячего сердца ударах.

В цветке, малой птахе, в электроогнях,и в песне душевной, и в думе,и в детской улыбке, в девичьих глазах,в знамен пламенеющем шуме.

Как той купине — ей гореть, не сгорать.В тропинках ей жить и дубровах,в гудков рокотанье, и в волнах Днепра,и в тучках иссиня-багровых.

В огне канонад, что развеяли в прахпришельцев в мундирах зеленых,в штыках, что во тьме пробивали нам шляхк раздолью времен просветленных.

О юноша! В памяти ты заруби,коль сердцем Отчизну голубишь:другие народы нельзя полюбить,когда Украину не любишь.

О девушка! Родину верно любя,ты годы напрасно не сгубишь.Желанный любить не захочет тебя,когда Украину не любишь.

Люби и в труде, и в беде, и в бою,как песню, душою ты всею…Всем сердцем люби Украину свою,—и вечен пребудешь ты с нею!

1944

185. НАД НЕВОЮ

© Перевод Б. Турганов

Перейти на страницу:

Владимир Сосюра читать все книги автора по порядку

Владимир Сосюра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Стихотворения и поэмы отзывы

Отзывы читателей о книге Стихотворения и поэмы, автор: Владимир Сосюра. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*