Иван Крылов - Басни
1814-1815
Незавершённые басни
*Подсвечник и Огарок*
Не знаю я, в каком суде,При ком, когда и где —Но столько дел судьи скопили,Что наконец решилися окончить те дела.Судьи, засевши вкруг стола,Гораздо ночи захватили,Однако наконец разъехались они,Остались на столе подсвечники одни.И что Подсвечник тут один развеличалсяИ так огарку говорит,Который в нём ещё горит:«Ну что ты здесь, вонючка, растрещался?Смотри, как ты навоевал, —Вить потолку весь лак ты ободрал.Уплелся б ты, да догорал в передней». —«Не знаю я, как ты сюда попал,Однако я в суде здесь не последний, —Огарок отвечал. —Ведь судьям нужен ты всего для украшенья,Но пользы от того в делах, как ото пня.я свечу, и без меня —Сегодня не было ни одного решенья».
Два извозчика
«Ну, други, осовели!Ну, одреи, живей, чтоб волки вас заели!» —Так, идя у возов, бранил и погонялИзвозчик лошадей. Обоз, однако ж, стал.Глядит – Пахом его тут с возом обогнал:«Давно ль с Москвы?» – «Вчерась». – «А я так близ недели.Что, брат Пахомушка, ума не приложу:С десяток одреев держу —Совсем меня пострелы съели;А на воза, кажись, гружуНе так чтобы помногу.Ну, истинно, совсем погиб!Как идет у тебя?» – «Да ладно, слава богу!Сотняжку нынешним путём себе зашиб!Поклажа у меня пудов с полсотни тянет,Да пара у меня дюжа – десятка стоит и не станет.Зато уж их кормлю и берегу». —«Вот как тут не возьмёт кручина?Скажи ж, соседушка, со мной что за причина?Ведь я, брат, тоже не дремлю,А их лишь попусту кормлю!» —«И, кум, какой тебе ждать от коней поживы?Их у тебя табун – да с голоду чуть живы!Попробуй-ка, с меня пример возьми:Держи их менее – да лучше их корми!»
Шуточные басни
Паук и Гром
Перед окномБыл дом,Ударил гром,И со стены ПаукВдруг стук,Упал, лежит,Разинул рот, оскалил зубыИ шёпотом сквозь губыВот что кричит:«Когда б осломЯ создан был Зевесом,Ходил бы лесом,Меня бы гром,Тряся окномИ дом,С стены не мог стряхнуть».
* * *
Нас чаще с высоты стараются сопхнуть.
Осёл и Заяц
Осёл не птица,Он не горазд летать,Однако ж для него не в первый раз хваста?ть,МычатьИ род зверей всех уверять,Что молодец и он летать,Что он под облака взовьётся, как синицаИли царицаОрлица.А Заяц тут: «Ну, ну-тка, полети!»«Ах, ты косой трусиха! —Осёл рычит. – Летаю, как орлиха.Но не хочу!» – «Пожалуй, захоти!»Так мудро Заяц отвечает,Осёл бежит, скакает,И в яму – хлоп!Не суйся в ризы, коль не поп!
Комар и Волк
КомарЖил у татарИль у казар.Вдруг ВолкК ним в двери толк,Давай кричатьИ Комара кусать.Комар испугался,На печку забрался.Тут Волк ему:«С печи тебя стяну!»А тот: «Нет, не достанешь,Устанешь,Отстанешь!»А ВолкВдруг скокК нему тут на полати,Да вот его и проглотил,Да сам таков и был.И мне пришло сказать тут кстати,Что сильный слабого недавно погубил.
Примечания
1
На сюжет басни Лафонтена, восходящий к Эзопу и Федру. В басне нашли отражение мотивы русской сатиры XVII в. («Сказание о куре и лисице» и др.). См. также с. 6-7 наст. изд.
2
Первая (наряду с «Разборчивой невестой») из напечатанных в начале XIX века басен Крылова; в «Московском зрителе» (1806, ч. I, январь) напечатаны под общим заглавием «Две басни для С. К. Бкндфвой» – имелась в виду Софья (Ивановна!) Бенкендорф, дочь петербургских знакомых писателя. Заметку редактора журнала, предваряющую публикацию, см. на с. 352.
3
В морали варьируется народная пословица «Пей, да дело разумей». В. Г. Белинский относил басню к лучшим в наследии Крылова – «чисто сатирическим и поэтическим» – наряду с баснями «Лисица и Сурок», «Слон на воеводстве», «Крестьянин в беде», «Гуси», «Тришкин кафтан», «Крестьяне и Река», «Мирская сходка», «Медведь у пчёл», «Зеркало и Обезьяна», «Мельник», «Свинья под Дубом», «Голик», «Крестьянин и Овца», «Волк и Мышонок», «Два Мужика», «Рыбья пляска», «Прихожанин», «Ворона», «Белка», «Щука», «Бритвы», «Булат», «Купец», «Три Мужика», «Вельможа» (В. Г. Белинский. Собр. соч. В 9 т. Т. 7. С. 268-270).
4
Смоленский князь – главнокомандующий М. И. Кутузов был пожалован этим титулом в начале ноября 1812 г.
5
Напечатана впервые в журнале «Сын отечества» (1812, ч. II, N2 8). В басне использована помещённая в предыдущем номере этого журнала заметка, рассказывающая о том, что в Москве французы ежедневно ходили на охоту – стрелять ворон и не могли нахвалиться своим soupe aux sorbeaux (супом из ворон). Теперь можно дать отставку старинной русской пословице «Попал, как кур во щи», а лучше говорить: «Попал, как ворона во французский суп!»
6
«А ларчик просто открывался» – то есть замка в нём не было.
7
На сюжет басни Лафонтена «Лягушка, хотевшая сравняться с быком», заимствованный из Федра («Лопнувшая лягушка и бык») или Горация; ср. также пословицу «Не бывать бычком лягушке, больше в деньге есть цены, нежели в полушке».
8
См. примечание к басне «Дуб и Трость». На сюжет басни Лафонтена «Девушка», восходящий к эпиграмме Марциала «Гелии».
9
Парнас (греч. миф.) – гора в Греции, местопребывание Аполлона и муз.
10
Сатирические выпады Крылова против поэтов Российской Академии встречались уже в ранней прозе Крылова («Почта духов», «Ночи», «Каиб»), но именно эта басня послужила причиной провала его при баллотировке в Российскую Академию 13 марта 1809 г. (13 голосов против двух).
11
Капище – языческий храм.
12
Фимиам – благовоние.
13
Единственная басня Крылова, датированная при первой публикации: «Павловск. Июня 15 дня 1823». В 1823 г. Крылова разбил паралич; по выздоровлении он был приглашён вдовствующей императрицей Марией Фёдоровной на отдых в Павловск. См. с. 380, 387 наст. изд.
14
Феб (римск. миф.) – бог света, покровитель искусств.
15
Пиндар – древнегреческий поэт, автор торжественных лирических произведений.
16
Басня, по сути дела, явилась отказом Крылова воспевать Александра I в то время, когда он победоносно во главе русских войск вступил в Париж 19 марта 1814 г.; отмечалась связь этой басни со стихотворением Н. М. Карамзина «Ответ моему приятелю, который хотел, чтобы я написал похвальную оду Великой Екатерине» (1793):
«Мне ли славить тихой лиройТу, которая порфиройСкоро весь обнимет свет?Лишь безумец зажигаетСвечку там, где Феб сияет.Бедный чижик не дерзнётПеть гремящей Зевса славы:Он любовь одну поёт;С нею в рощице живёт».
17
«Светлейший волк» – намёк на титул «светлейший князь», который давался высочайшим пожалованием.
18
На сюжет одноимённой басни Лафонтена, восходящий к Эзопу и Федру.
19
Басни о подражательности обезьян имеются у Эзопа и в индийской книге притч «Панчатантра», но скорее всего Крылов в своей басне отталкивался от заметки «О обезьянах из натуральной истории», напечатанной Н. И. Новиковым в «Детском чтении для сердца и разума» (1785, ч. III, N5 31, с, 74) о ловле обезьян в Африке хитростью. Басня направлена против галломании дворянства.
20
Нептун (римск. миф.) – бог источников, рек, морей.
21
Основная мысль басни заключается в пословице, приведённой, в частности, в новиковском журнале «Кошелёк» (1774, л. I): «Ходила синица море зажигать: моря не зажгла, а славы много наделала».
22
Юпитер – то же в римск. миф. Смешение двух имён этого божества см. также в баснях «Безбожники», «Лягушки, просящие царя», «Орёл и Паук». «Цветы», «Богач и поэт».
23
Зевес (Зевс) (греч. миф.) – верховное божество, отец богов и людей, громовержец, владыка Олимпа.
24
Геркулес (Геракл; греч. миф.) – сын Зевса и смертной женщины Алкмены; наделённый необычайной сплои, совершил много подвигов.
25
Сюжет, возможно, навеян «былью» «О глупом мужике» (в кн.: «Старичок-весельчак, рассказывающий давние московские были». СПб., 1790, с. 4-6), герой которой думал, что, купив очки, он сможет, не учась грамоте, читать книга.
26
Перевод одноимённой басни Лафонтена, тема которой заимствована из персидского источника.