Kniga-Online.club

Иоганн Гёте - Фауст

Читать бесплатно Иоганн Гёте - Фауст. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

(Зверям.)

Что, малыши, у вас кипит?Какой попахивает пищей?

Звери Похлебкою для братьи нищей.

Мефистофель О, так у вас широкий сбыт!

Самец (приблизившись к Мефистофелю и подлизываясь к нему) Сыграем в очко,А то нелегкоНа тощий желудок.А выставишь грош,Деньгу зашибешь,Окрепнет рассудок.

Мефистофель Еще бы! Выиграв в лото,Ты будешь счастлив как никто!

Детеныши, играя, выкатывают на середину комнаты большой шар.

Самец Вот шар земной,Как заводнойКубарь негромкий.Внутри дупло.Он, как стекло,Пустой и ломкий.Вот здесь пятноОсвещено,А здесь потемки.Мой сын, постой,Своей судьбойИ жизнью шутишь!Раскатишь зря,Нет кубаря,И не закрутишь.

Мефистофель Зачем тут несколько решет?[33]

Самец (снимая решето) Сквозь лубяной их переплетСебя преступник выдает.

(Подбегает к самке и заставляет ее посмотреть сквозь решето.)

Жена уж вора уличила,Да страшно вслух назвать громилу.

Мефистофель (приближаясь к огню) А для чего горшок?

Самец и самка Какой дурачок!Ему невдомекКотла примененье,Горшка назначенье!

Мефистофель Дурной ответ,И вы — нахалы.

Самец Вот веник вместо опахала,Садитесь, вот вам табурет.

(Предлагает Мефистофелю сесть.)

Фауст (глядевший тем временем в зеркало, то приближаясь к нему, то удаляясь) Кто этот облик неземнойВолшебным зеркалом наводит?[34]Любовь, слетай туда со мной,Откуда этот блеск исходит.Кто эта женщина вдали?Уменьшится ли расстоянье,Иль образ на краю землиВсегда останется в тумане?И неужели не обман,И что-то вправду есть на свете,Как бесподобный этот стан,И голова, и руки эти?

Мефистофель Еще бы! Бог, трудясь шесть днейИ на седьмой воскликнув «браво»,Мог что-нибудь создать на славу.[35]Покаместь полюбуйся ей,А я почище грез твоихТебе сокровище добуду,И счастлив будет тот жених,Кто раздобудет это чудо.

Фауст по-прежнему смотрит в зеркало.

Мефистофель, дотягиваясь и обмахиваясь веником, продолжает:

Я, как король, на вас взираю с трона.Вот скипетр мой, и только нет короны.

Звери (проделывавшие между тем странные телодвижения, с криком несут Мефистофелю расщепившуюся надвое корону) Корону сдави,В поту, на кровиСкрепи, словно клеем.[36]

(Неловкими движениями разваливают корону и прыгают с ее обломками.)

И вот мы скорбим,И прозой вопим,И в рифму умеем.

Фауст (перед зеркалом) Пропал! Я как в бреду.

Мефистофель (указывая на зверей) Я тоже, кажется, с ума сойду.

Звери А если меж строкЕсть смысла намек,Тогда нам удача.

Фауст (как выше) Я страстию объят горячей!Уйдем отсюда поскорей!

Мефистофель (в прежнем положении) Зверюги эти, истины не пряча,Хоть откровенней многих рифмачей!

По недосмотру самки котел перекипает. В пламени, которое выкидывает наружу, в кухню с диким воем спускается ведьма.

Ведьма Ай-ай-ай-ай!Зеваешь, негодяйка?Получишь нагоняй!Ошпарила хозяйку!Вода из шайкиУходит через край!

(Заметив Фауста и Мефистофеля.)

А это кто,Копыл вам в бок?Кто вас позвалК нам на порог?Я вам скандалЧинить не дам!За шум и гамОгнем обдам!

(Сунув шумовку в котел, обрызгивает всех воспламеняющейся жидкостью. Звери визжат.)

Мефистофель (ручкой веника бьет посуду) И мы содомПроизведем,И поделом!Имей в виду!Все в прах, все вдрызг!У, василиск!Подымешь визг!Я не твоюПосуду бью, —Я под твоюПляшу дуду!

Ведьма отступает в ярости и ужасе.

Не узнаешь? А я могуСтереть, как твой прямой владыка,С лица земли тебя, каргу,С твоею обезьяньей кликой!Забыла красный мой камзол?Стоишь с небрежным равнодушьемПеред моим пером петушьим?Не видишь, кто к тебе пришел?

Ведьма Слепа, простите за прием!Но что ж не вижу я копыта?Где вороны из вашей свиты?

Мефистофель Прощаю. В промахе твоемВиновна долгая разлука.О том не пророню ни звука.Все в мире изменил прогресс.Как быть? Меняется и бес.Арктический фантом не в моде,Когтей ты не найдешь в заводе,Рога исчезли, хвост исчез.С копытом вышел бы скандал,Когда б по форме современнойЯ от подъема до коленаСебе гамаш не заказал.

Ведьма (приплясывая) Я просто обворожена,Вас видя, душка-сатана!

Мефистофель Найди другие имена,А это мне вредит во мненье.

Ведьма Что вредного в его значенье?

Мефистофель Хоть в мифологию оноДавным-давно занесено,Но стало выражать презренье.Злодеи — разговор иной,Тех чтут, но плохо с сатаной.Ты можешь звать меня бароном,И я, как всякий князь и граф,На то имея больше прав,Горжусь своим гербом исконным.

(Делает неприличный жест.)

Ведьма (смеясь во все горло) Ха-ха-ха-ха! Года идут,А вы все тот же шелапут!

Мефистофель (Фаусту) Все эти ведьмы льнут ко мне.Учись, как с ними обходиться.

Ведьма Чем я могу вам пригодиться?

Мефистофель Нужда у нас в твоем вине,Но не в таком, что в обращенье,А старого изготовленья.Такое действует вдвойне.

Ведьма Вот есть немножко во флаконе,Понюхайте, какой букет.Теперь оно совсем без вони.Я пью. Налить и вам, сосед?

(Тихо Мефистофелю.)

Чужому вредно, если не пивал;Уложит с непривычки наповал.

Мефистофель Ему не повредит и штоф,Не только то, что тут в стакане.Черти свой круг, тверди чураньеИ чашу полни до краев.

Ведьма со странными движениями проводит круг и ставит в него разные предметы. Горшки и миски начинают звенеть в музыкальном согласии. Ведьма достает большую книгу, ставит мартышек в середину круга, кладет книгу одной из них на спину, а другим дает в руки горящие факелы. Кивает Фаусту, чтобы он подошел.

Фауст (Мефистофелю) Что за раденье обезьянье?Жестикуляция, кривлянье.Я знаю цену этой лжи.К чему мне это все, скажи?

Мефистофель Професьональная забаваВрачующей. Не будь к ней строг.Пусть думает, что без приправыДействителен не будет сок.

(Убеждает Фауста вступить в круг.)

Ведьма (напыщенно декламируя по книге) Ты из однойДесятку строй,А двойку скрой,О ней не вой.Дай тройке ход,Чтоб стала чет,И ты богач.Четверку спрячь,О ней не плачь,А пять и шестьС семеркой свесть,И до восьмиИх подыми.Девятка — кон,Десятку — вон.Вот ведьмина таблица умноженья.

Фауст Старуха бредит в исступленье.

Мефистофель О дорогой мой, погоди,Все это лишь еще цветочки!Еще что будет впереди!Я книгу изучил до точки,И все ж, представь, ни в зуб толкнуть.Согласие противоречийДля головы моей овечьейНепроницаемая муть.Веками ведь, за годом год,Из тройственности и единстваТворили глупые бесчинстваИ городили огород.А мало ль вычурных системВозникло на такой основе?Глупцы довольствуются тем,Что видят смысл во всяком слове.

Ведьма (продолжая) Наук зерноПогребеноПод слоем пыли.Кто не мудрит,Тем путь открытБез их усилий.

Фауст Я, кажется, с ума сойдуОт этих диких оборотов!Как будто сотня идиотовГорланит хором ерунду.

Мефистофель Довольно, мудрая сивилла!Налей-ка другу пополней.Гляди, он не младенец хилый,Он и по этой части сила,Магистр всех пьяных степеней.

Ведьма с видом священнодействия наливает питье в чашку. Когда Фауст подносит его к губам, оно загорается.

Перейти на страницу:

Иоганн Гёте читать все книги автора по порядку

Иоганн Гёте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Фауст отзывы

Отзывы читателей о книге Фауст, автор: Иоганн Гёте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*