Исса Кобаяси - Избранное
Из книги «Ора га хару» («Моя весна»)
В переводе Т. Соколовой-Делюсиной.
1Перед храмом Дзэнкодзи
На чумазых котятПохожи серёжки ивы.А ведь тоже цветы!
2«Вишни, вишни цветут!» —И об этих старых деревьяхПели когда-то.
3На вишни взглянутьИдут старики, подолыЗа пояс заткнув.
4Домик в глуши.Кошку и ту прижигают моксой.Вторая луна.
5В одиночестве сидя
ЛягушкаВ гляделки, верно, решилаСо мной поиграть.
6Толстый кот,Лениво хвостом шевеля,Дразнит бабочек.
7После болезни
Тело-пылинка.Вместе с бумажным пологомРаскачиваюсь на ветру.
8Первую дынюКрепко сжимая в объятьях,Уснуло дитя.
9В доме удача.Посиди же, муха, на рисеЕщё немного.
10Уединенное жилище
ГусеницаПядь за пядью измеряетВысоту столба.
11Чудеса!На миг отвернулся, а он уже вырос,Росток бамбука.
12За старца глухогоМеня принимает, должно быть, комар —Звенит у самого уха.
13Росток бамбука!Не будь ростков человечьих,Расцвел бы и ты!
14Желанья безграничны, жизнь ограничена
Средь летнего знояВдруг повеет прохладой ветер.Разве этого мало?
15Высказывая свои тайные мысли
В нашей деревнеДаже мухи и те почему-тоСтали кусаться.
16Нежным вьюнкомНос вытирает старуха,Громко сморкаясь.
17Жарко! ДитяПо бумаге водит кистью прилежно.Щеки в разводах туши.
18«Помилуй-помилуй» —Прямо за спиною у БуддыКомарик пищит.
19НевозмутимоСнизу вверх смотрит на горыЛягушка.
20Лотосы.Ложным блеском сверкает на листьяхРоса этого мира.
21Что в бочке они,О том невдомёк. Вечерней прохладойНаслаждаются рыбы.
22У храма Мориндзи
Вишни и теНе в радость, когда всё времяПищат комары.
23На коже девичьейСледы от блошиных укусовИ те прелестны.
24Лети же сюда,С тобой поиграем вместе,Воробышек-сирота.
25От блошиных укусовСлады считая, женщина грудьюКормит дитя.
26Желая долгого пути младенцу
С надеждой гляжу —Снова стало короткимПрошлогоднее платье.
27«Дайте-дайте» —Плача, ручки тянет дитяК светлой луне.
28Полуденный отдых
Дитя у груди.От ветра его и мать защищаетСтарое пугало.
29ДятелСтучит усердно: «Прочна ли?» —В стенку хижины.
30Флейте-манкуВторит: «Послушай, как надо»Из чащи олень.
31Каплю росы,Поймав на ладонь, рассматриваетМилый шалун.
32В мире людейДаже луна почему-то кажетсяНемного хворой.
33Хижина трезвенника.Что за радость, что рядомХризантемы цветут.
34Первый снегЛежит, всеми забытый,На заднем дворе.
35О чем ни проси,Он ведь с нами так ненадолго,Снежный будда.
Приложение
Краткая биография Кобаяси ИссаПортрет Исса
Художник Осо
Исса родился в 1763 году в глухой горной провинции Синано, в деревушке Касивабара. Он был первенцем зажиточного крестьянина Кобаяси Ягохея. Исса рано лишился матери, отношение его с мачехой складывались не лучшим образом. Четырнадцатилетним подростком он уехал в далекую столицу Эдо (современный Токио). Там, не оправдав ожиданий отца, надеявшегося увидеть сына преуспевающим торговцем или ремесленником, Исса сделался профессиональным поэтом и, подобно другим своим собратьям, бродил по разным провинциям, зарабатывая на жизнь сочинением хайку. В тридцать девять лет он вернулся в родную деревню, чтобы ухаживать за заболевшим отцом, и после смерти отца остался там. Началась мучительная и долгая тяжба с мачехой и младшим братом из-за наследства. Только через двенадцать лет, получив, наконец, свою долю, Исса (к тому времени ему было за пятьдесят) смог обзавестись семьей. Оставив Эдо, он поселился в деревне, обрабатывал небольшое поле и давал уроки хайку. У него родились дети – четыре сына и дочь, но все они умерли в малолетстве, а вскоре за ними последовала и любимая жена Кику. Исса никогда не забывал ее, хотя женился еще дважды. Он скончался в 1827 году. Дочь Ята – единственный ребенок, продолживший его род. Она родилась уже после его смерти. Творческое наследие Иссы велико – около двадцати тысяч трехстиший-хокку, эссе, дневник «Тити-но сюэнникки» («Последние годы жизни отца»), книга стихов и прозы «Ора га хару» («Моя весна»).
Худая лягушка [8]YASE-GAERU
Yase-gaeruMakeru na IssaKore ni ari
Худая лягушкаНе проигрывай, ИссаЗдесь есть
К этому стиху есть вступительное замечание: «Я шел и увидел битву лягушек, которая случилась в месте называемом Такэ-но-цука в провинции Мусаси.»
Худая лягушка – Исса (написано самим поэтом).
Примечания
1
Если после номера стихотворения стоит буква «М» то стихотворение дано в переводе В. Н. Марковой. Если после номера стихотворения стоит буква «С» то стихотворение дано в переводе Т. Соколовой-Делюсиной.
2
Картина крестьянского труда: вода горного ручейка приводит в движения небольшую мельницу.
3
Место на северо-западном побережье Японии, на территории нынешней провинции Муцу, куда раньше всего прилетают дикие гуси с азиатского континента.
4
В старинном городе Камакура находится бронзовая статуя Будды (Дайбуцу) высотой в пятнадцать метров; создана в 1252 году выдающимся мастером Оно Гороэмоном.
5
На Седьмой день года принято было вкушать суп из первых весенних трав, в число которых входила и петрушка. По поверью, такой суп приносил здоровье и долголетие.
6
Одной из любимых тем поэта Мацуо Басё была тема «вечерние сумерки».
7
Одно из мест любования луной.
8
Информация (японский текст и комментарии) взята из книги: An Anthology of Haiku Ancient and Modern, by Asatarou Miyamori. Tokyo, 1932 (Антология древних и современных хайку, Асатаро Миямори. Токио, 1932) (русский перевод Алексея Лущенко). Материал взят с www.russianplanet.ru