Илья Чавчавадзе - Стихотворения и поэмы
56. Загадки. Перевод М. Талова
1Длинноусый, бестолковый,Облысевший, этот гномСильным мира лижет руки,Но глядит он гордецом.Человек-то он немалый,Хоть и ростом не берет,Он на мир, на просьбы слабыхС высоты своей плюет.
2Этот сквозь плетень пролезет,Вас с дороги оттолкнув.Загнут лисий подбородокК носу острому, как клюв.Он с истасканной душоюНе живет и не даетЖить другим; высоко сидя,На общественность плюет.
3Третий, с буйволовой шеей,Телом полный, балагур.Он, людьми облитый грязью,Шуткой тешит светских дур.В мире хоть слывет он умным,А на деле не умен,Он скорее изворотлив,И хитер, и ловок он.Злосердечный и двуличный,Жульничать и плутоватьОн мастак. Его ругают,Но ему на всех плевать.
4С завидущими глазамиВот четвертый господинКланяется неуклюже,Словно проглотил аршин.Тезка у него великий,С именем, а сам он — фат.Старины знаток, однакоОн умишком скудоват.Криводушный и болтливый,Подкупить себя дает.На весь мир и этот тожеС высоты своей плюет.
5Яблочком румяным щеки…Грозен тем, кто чином мал.А давно ли вышел в людиЭтот выскочка-нахал?Вороватая лисица,Осторожный скорпион.Знаете его вы плохо:До чего коварен он!Этот фарисей трусливый,Совершенный идиот,Пресмыкающийся, тожеНа страну свою плюет.
6Выбритый он, сероглазый,Скромно так влачит свой век,Ни добра, ни зла не сделалВ жизни этот человек.Всем он мил, и всех он любит,И за тем, кто прежде мнойУпомянут был, плететсяТенью весь свой век земной.Хоть страну родную любит,А до дела чуть дойдет,На нее с душой спокойнойОн, по существу, плюет.
7Худощавый человечек,У великих мудрецомОн слывет — умом короткимИ предлинным языком.Он, как опухоль, раздулсяОт похвал, мне говорят.Был передовым, а ныне —Пресмыкающийся гад.Он меж новым и отжившимСломанным мостом встает,Но и лжемудрец, о братья,На страну свою плюет.
8Полный, роста небольшого,Этот — кряжистый старик.Ум высок, а сердце пылко.У него остер язык.Небесчувственный, разумный,Верен старому житью,Он несмел, хотя всем сердцемЛюбит нацию свою.Он меж новым и отжившим —Мост перекидной, но вотИногда и этот старецНа страну свою плюет.
9Голоса здесь раздаются:«Кто нас критикует так?»Вы твердить не торопитесь:«Этот, мол, поэт — наш враг!»А рассердитесь — ну что же?Вам ответ могу я дать:Как вы на страну плюете,Так и мне на вас плевать.
7 декабря 187157. Еще загадки. Перевод М. Талова
1Скоморох, фигляр болтливый,Скрытный, с лисьей хитрецою.Торговать ему на рынке,А ведь правит он страною!Ловкий человек, бездельник,С острым языком и слухом,В духе времени способенИ соврать единым духом.Мастер он играть в костяшки,А играя, бьет он штрафом;Много раз пролез и вылез,Все-таки не стал он графом.Ради призрачного графстваПогубил он свой народ.Что ему страна? Что — люди?Он на них давно плюет.
2Есть один, мал больно ростом,Кряжистый, широкоплечий.Он, гримасы не состроив,Ни одной не скажет речи.Хоть такого сорта людиБыть грузинами стыдятся,Он — грузин. Ему за этоМногие грехи простятся.От него добра другогоРодина и не видала,Хоть на добрые деяньяБыло случаев немало.Далеко от нас он занялПост большой. Вот только б знать:Так же ль и ему, как прочим,На страну свою плевать?!
3Точно сыч большеголовый,Хмурый, с мыслью, полной смуты,Оболдуй какой-то мрачный,Ходит он всегда надутый.Мысли взболтаны, увязнешьВ них, как вязнут в тесте руки.Он послал за «наградные»Многих по миру, на муки.Проклиная негодяя,Не одна рыдает мать,Но ему на все проклятьяИ на родину плевать.
4Круглолицый, круглоротый,Гладко выбритые щеки,Как Нарцисс, в себя влюбленный,Хоть старик уже глубокий.И кривляка, и жеманник,К вам подходит, шаркнув ножкой.Как востро он ухо держит, —Ведь доносчик он немножко.Этот опытный чиновник,Наш Молчалин, не зевает,Только тем средь нас кичится,Что чины он получает.Задирает нос средь мелких,Пред великим — прах дорожный,Именем отца он славенПотому, что сам ничтожный.Говорят, что он писатель,Но не видят, как ни странно,Что надергивает фразыИз чужих — в свои романы.Если трудное посольствоПодвернется, беспардонноТут примажется он сразу,Точно важная персона.Эта чудная загадкаОчень затянулась, к слову,Да и вкратце как опишешьЧеловека столь пустого?Он двуличный, и подальшеНужно от него бежать.На грузин, армян иль русскихЭтой дряни наплевать.
5Этот — славный зачинательДела доброго, сдается!Сказано: не по плоду лиДерево распознается?Если так, его приметыОпущу я перед вами:Покажу вам плод — и древоРаспознаете вы сами.Он — единственный, которыйПоднял нас на созиданье,Помогать учил друг другу,Порицая враждованье…Заложил основы банкаВо спасенье наше, братья,Но враги банк погубили,И за это им проклятье!Средь людей бесчеловечныхКажется он человеком,Преданным своей отчизне,И шагает в ногу с веком.Не скажу, что он безгрешен,Критике неподвергаем,Но тому, кто сеет благо,Недостатки мы прощаем.Как-никак его мы можемИ любить и уважать,Ибо, кажется, ему лишьНа страну не наплевать.
6Знаю я, как процветаютМногие другие лица.Их не опишу, и так ужИми вся полна страница.В общем стаде их не слышно,Держатся довольно кротко,Хоть и некоторых, право,Мучит языка чесотка.Знают многие пиявки,Змеи, гады, знают сами:Ни к чему они не годны,Только хлопают глазами.Кучка эта или стадоЦелую составят рать:Всем им из своей халупыНа отчизну наплевать.
7Есть такой вопрос в загадке:«Что ж людей достойных краяСо злорадством он поносит,Слух врага тем услаждая?»Враг наш — слепота людская,Вера в человека злого,Раболепье; враг наш — с деломРасходящееся слово.Скромников, предпочитавшихСвету тень, определил я,Должное воздал и этимИстину восстановил я.Я хочу, чтоб вы сумелиРаспознать людские лица,И пусть мертвые хоронятМертвецов, как говорится.Я хочу, чтоб наплевалиВы на всех людей плохих,На изменников отчизны,Как и я плюю на них!
7 декабря 187158. Ответ на ответ. Перевод Н. Заболоцкого
1Мы не чиновники, Мы не чиновники,Мы — мелюзга для чиновных господ. Нас западнею Накрыли сановники,Так и мяучим не первый мы год.
Хоть и в России Учились мы сами,В ваших делах мы совсем не сильны: Нашу страну, Угнетенную вами,Мы не сменяли, как вы, на чины.
Либерализмом, ПатриотизмомНе попрекали достойных людей И за медали Не продавалиБрошенной вами отчизны своей.
Счастье страны — Упование века —Мы почитали превыше всего; А добродетель И честь человекаНе измеряли чинами его.
С виду примерно, Но лицемерноМы не молились в церквах напоказ. Ваше иканье, Руками маханьеМы не считаем молитвой за нас.
Ныне, вернувшись К родине павшей,Лучшие вас не признали умы. Что ж вы дивитесь, Что азбуке вашейНе соглашаемся следовать мы?
2Мы о народе Твердим постоянно,Вы ж удивляетесь нам невпопад. Разве вы слепы? Ведь океаныТоже из капель простых состоят.
Что ж вы дивитесь, Раз мы желаемВсех обездоленных соединить? Вам, пустозвонам, Злобным лентяям,Только бы яму для общества рыть!
Да, мы устали, Путь потеряли,Вы же болтаетесь навеселе. Мы несчастливы, Вы же спесивы, —Как нам ужиться на этой земле?
3Вы клеветать Продолжаете дальше,Всюду безбожьем корите вы нас. В бога неправды, В господа фальшиМы, безусловно, не верим сейчас.
В бога-разбойника И лицемера,В бога, живущего нашим горбом, Вам, тунеядцам, Свойственна вера,Мы вам охотно ее отдаем.
Но в утешителя ОбремененныхИ обличителя праздных людей, В господа страждущих И угнетенныхНе утеряли мы веры своей, —
Братство и равенство Нам возвестившего,Бога распятого, бога в крови, Слабых призревшего, Сильных язвившего,Вами гонимого бога любви;
Всех двуязычных, К фальши привычныхНиспровергающего без труда, Всех фарисеев И саддукеевИзобличившего раз навсегда!
Он уподобил Смердящему гробуВсех, кто, как вы, лицемерил в веках… Дети обмана, Насытив утробу,В бога вы верите лишь на словах.
4То, что язык наш — Слава народа, —Это мы знаем, здесь вы правы, Но, унижая Его год от года,Кто провинился — мы или вы?
Разве до нас Не хозяева былиВы, что теперь поднимаете крик? Мы лишь родились, А вы уж забылиСозданный нашим народом язык.
Разве не вы Лицемерно презрелиСлавный язык, для народа родной? Кто из вас, бледный От страха доселе,Дома на нем говорит меж собой?
Дивный язык, Выразительный, сильный,Вами загублен. Не наша вина В том, что теперь Пеленою могильнойВы спеленали его письмена.
5Славный язык В униженье, в печалиПриняли мы, чтоб его воскресить. Вы нам и это Во грех засчитали,—Как по земле вам не стыдно ходить?
Попранный вами, Вами гонимый,Скрыли язык мы в лачуге своей. Там от забвенья Его сохраним мыДля миллионов достойных людей.
Ежели в чем Погрешили невольно —Всё мы исправим для блага страны. Вы же своими Делами довольны,Пусть беспросветны они и черны.
Бродите вы Без пути, без дороги,Всюду от вас и унынье и страх. Коль не затопчет Вас буйвол убогий,Горе отечеству в ваших руках!
Вы нас ослами Зовете доныне,Стыд и учтивость забыв навсегда. Шота сказал: «Уж коль есть что в кувшине —То из него и течет, господа!»
28 января 187259. Совет. Перевод Вс. Рождественского