Kniga-Online.club
» » » » Дмитрий Мережковский - Антология поэзии русского зарубежья (1920-1990). (Первая и вторая волна). В четырех книгах. Книга первая

Дмитрий Мережковский - Антология поэзии русского зарубежья (1920-1990). (Первая и вторая волна). В четырех книгах. Книга первая

Читать бесплатно Дмитрий Мережковский - Антология поэзии русского зарубежья (1920-1990). (Первая и вторая волна). В четырех книгах. Книга первая. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

1923

Капля

В глухой колодец, давно забытый, давно без жизни   и без воды,Упала капля, не дождевая, упала капля ночной звезды.

Она летела стезей падучей и догорела почти дотла,И только искра, и только капля, одна сияла, еще светла.

Она упала не в многоводье, не в полногласье воды речной,Не в степь, где воля, не в зелень рощи, не в чащу веток   стены лесной.

Спадая с неба, она упала не в пропасть моря, не в водопад,И не на поле, не в ровность луга, и не в богатый цветами сад.

В колодец мертвый, давно забытый, где тосковало без влаги   дно,Она упала снежинкой светлой, от выси неба к земле звено.

Когда усталый придешь случайно к тому колодцу   в полночный час,Воды там много, в колодце влага, и в сердце песня,   в душе рассказ.

Но чуть на грани земли и неба зеленоватый мелькнет рассвет,Колодец меркнет, и лишь по краю — росистой влаги   белеет след.

1923

Верблюды

Прошли караваном верблюды, качая своими тюками.Нога на широком копыте в суставе сгибалась слегка.Изящна походка верблюда. Красивы верблюды с горбами.И смотрят глаза их далеко. Глядят на людей свысока.

Когда же достигнут до цели, мгновенно сгибают колени.Как будто свершают молитву с сыновьим почтеньем к земле.Недвижны в песках изваянья. На золоте красные тени.Вот выбрызнут звезды по небу, ожившие угли в золе.

1923

Обруч

Опрокинутый в глубокую воронку Преисподней,Устремляя вверх из бездны напряженное лицо,Знаю, мучимый всечасно, что вольней и благороднейБыть не в счастье, а в несчастье, но хранить свое кольцо.

   То, единое, златое, ободочек обручальный,   Знак обета нерушимый, связь души моей с мечтой,   Обещание немое, что не вечность — мгле печальной,   Я вкруг пальца обращаю путь до Неба золотой.

Я тихонько повторяю имя нежное Единой,Той, с кем слит я до рожденья, изменить кому нельзя,И прикованный к терзаньям, и застигнутый лавиной,Видя тонкий светлый обруч, знаю, к выси есть стезя.

   Так. Не Адом я захвачен, не отчаяньем палимый.   Капли с неба упадают в глубь Чистилища до дна.   И, пройдя круги мучений, минув пламени и дымы,   Я приду на праздник Солнца, просветленный, как весна.[6]

1923

Ресницы

На глаза, утомленные зреньем, опусти затененьем ресницы.Разве день пред дремотой не стелет над землею по небу   зарю?Разве год пред зимой не бросает по деревьям   пролет огневицы?Разве долго не кличут к раздумью — журавлей, в высоте,   вереницы?

Разве совесть в свой час не приникнет с восковою свечой   к алтарю?Мы прошли тиховейные рощи. Мы прочли золотые   страницы.Мы рассыпали нитку жемчужин. Мы сорвали цветок   медуницы.Усмирись, беспокойное сердце. Я костром до утра догорю.

1923

Вестник

Один осенний первый желтый листОвалом малым своего объемаПропел глазам, что кончен праздник грома,Что Молнецвет уж больше не огнист.

   Отцвел цветок небесный. Воздух чист.   И ласточки, садясь на кровлю дома,   Поют, что им и Африка знакома,   И Океан, и в крыльях бури — свист.

Конец всему, что кратко в жизни вольной,Что любит, что целуется, поет,А длинному как мгла ночей — черед.

   Опустошенный мир — тоске раздольной.   Вожак-журавль, свой клюв стремя вперед,   Повел сквозь синь свой табор треугольный.

1923

Под солнцем

Под Солнцем пламенным, над влагой темно-синей,Небесным золотом согрет и озарен,Я слышу Океан как сонмы веретен,Я вижу пряжу волн с игрой внезапных линий.

   Тоска изгнания, весь крестный путь пустыней,   Вдруг превращается в цветущий гудом лен,   Мгновенный снег валов — как белизна знамен,   Мечта — лампада мне непозабытых скиний.

Морские пропасти глубинней всех земных.Непобедимый смерч — вся ярость духа злого.Здесь Хаос в реве мнит, что он всему основа.

   Но миг спокойствия, благоговейно-тих,   Мне четко говорит: «В начале было Слово».   Земля есть Солнечный, пропетый Морем стих.

1923

Здесь и там

Здесь гулкий Париж и повторны погудки,Хотя и на новый, но ведомый лад.

   А там на черте бочагов — незабудки,   И в чаще — давнишний алкаемый клад.

Здесь вихри и рокоты слова и славы,Но душами правит летучая мышь.

   Там в пряном цветенье болотные травы,   Безбрежное поле, бездонная тишь.

Здесь в близком и в точном — расчисленный разум,Чуть глянут провалы, он шепчет: «Засыпь».

   Там стебли дурмана с их ядом и сглазом,   И стонет в болотах зловещая выпь.

Здесь вежливо холодны к Бесу и к Богу,И путь по земным направляют звездам.

   Молю тебя, Вышний, построй мне дорогу,   Чтоб быть мне хоть мертвым в желаемом там.

1929

Судьба

Судьба мне даровала в детствеСчастливых ясных десять летИ долю в солнечном наследстве,Внушив: «Гори!» — и свет пропет.

Судьба мне повелела, юным,Влюбляться, мыслить и грустить.«Звени!» — шепнула, и по струнамМечу я звуковую нить.

Судьба, старинной брызнув сагой,Взманила в тающий предел,И птицей, ветром и бродягойВесь мир земной я облетел.

Судьба мне развернула страны,Но в каждой слышал я: «Спеши!»С душою миг познав медвяный,Еще другой ищу души.

Судьба мне показала горыИ в океанах острова.Но в зорях тают все узоры,И только жажда зорь жива.

Судьба дала мне, в бурях страсти,Вскричать, шепнуть, пропеть: «Люблю!»Но я, на зыби сопричастий,Брал ветер кормчим к кораблю.

Судьба, сквозь рад десятилетий,Огонь струит мне злато-ал.Но я, узнав, как мудры дети,Ребенком быть не перестал.

Судьба дала мне ведать пытки,На бездорожье нищету.Но в песне — золотые слитки,И мой подсолнечник — в цвету.

1929

Нашептыванья осени

Шершавый лист шуршит и шебаршит,Так мышь в норе шушукается с мышью.Еще вчера, предавшись вся затишью,Являла роща шелковистый вид.А нынче хлещет ветер сучья в сучья,И шастают по лесу шептуныВ осине шаткой, в шорохе сосны.В реке темно. Застыла жадность щучья.Укол всегдашней алчности умолк.Прильнув на дне к коряге, хищный волкРечного стада, щука, цепенея,Заснула. Шелестящая затеяШипучих звуков ветра по травеШиряет и швыряется бурьяном.Шишигу злого Леший сгреб арканом,И мхи шерстятся в утлой голове.

1931

Дюнные сосны

Взвихрены ветром горбатые дюны,Бог взгромоздился на выступ откосный.Ветер качает зеленые струны,Ветки поющие, терпкие сосны.

   Голос безгласия, Север на Юге,   Ветру покорствуя, редко немые,   Те — перекручены в дикие дуги,   Те — как у нас, безупречно-прямые.

В этих лесах не курчавится щебетНаших веселых играющих пташек.В зарослях ветер лишь вереск теребит,Нет здесь — знакомых нам с детства — ромашек.

   Не закачается дружная стая   Солнышек желтых и луночек белых,   Пахнут лишь капли смолы, нарастая,   Ладан цветет в ветрохвойных пределах.

Ландыш не глянет. Кукушка не стонетВ час, как везде — хороводами вёсны.Ветер песчинки метелями гонит,Медью трезвонит сквозь дюнные сосны.

   Если б — «Ау!» — перекликнуться с лешим,   С теми тенями, что век с нами юны.   Грустные странники, чем себя тешим?   Гусли нам — сосны, и ветки их — струны.

Вся моя радость — к обветренным склонамГорько прильнуть, вспоминая и чая.Если б проснуться в лесу мне зеленом,Там, где кукует кукушка родная!

1931

Перейти на страницу:

Дмитрий Мережковский читать все книги автора по порядку

Дмитрий Мережковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Антология поэзии русского зарубежья (1920-1990). (Первая и вторая волна). В четырех книгах. Книга первая отзывы

Отзывы читателей о книге Антология поэзии русского зарубежья (1920-1990). (Первая и вторая волна). В четырех книгах. Книга первая, автор: Дмитрий Мережковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*