Kniga-Online.club
» » » » Марина Цветаева - Том 2. Стихотворения 1921-1941. Переводы

Марина Цветаева - Том 2. Стихотворения 1921-1941. Переводы

Читать бесплатно Марина Цветаева - Том 2. Стихотворения 1921-1941. Переводы. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

<1922>

«Сомкнутым строем…»

Сомкнутым строем —Противу всех.Дай же спокойно имСпать во гробех.

Ненависть, — чтиСмертную блажь!Ненависть, спи:Рядышком ляжь!

В бранном их саване —Сколько прорех!Дай же им правымиБыть во гробех.

Враг — пока здрав,Прав — как упал.Мертвым — уставЧервь да шакал.

Вместо глазниц —Черные рвы.Ненависть, ниц:Сын — раз в крови!

Собственным теломОтдал за всех…Дай же им белымиБыть во гробех.

22 февраля 1922

Сугробы

Эренбургу

«Небо катило сугробы…»

Небо катило сугробыВалом в полночную муть.Как из единой утробы —Небо — и глыбы — и грудь.

Над пустотой переулка,По сталактитам пещерКак раскатилося гулкоВашего имени Эр!

Под занавескою соннойНе истолкует Вам Брюс:Женщины — две — и наклонныйПуть в сновиденную Русь.

Грому небесному тесно!— Эр! — леопардова пасть.(Женщины — две — и отвесныйПуть в сновиденную страсть…)

Эр! — необорная крепость!Эр! — через чрево — вперед!Эр! — в уплотненную слепостьНедр — осиянный пролет!

Так, между небом и нёбом,— Радуйся же, маловер! —По сновиденным сугробамВашего имени Эр.

23 февраля 1922

«Не здесь, где связано…»

Не здесь, где связано,А там, где велено.Не здесь, где ЛазариБредут с постелею,

Горбами вьючнымиО щебень дней.Здесь нету рученькиТебе — моей.

Не здесь, где скривлено,А там, где вправлено,Не здесь, где с крыльямиРешают — саблями,

Где плоть горластаяНа нас: добей!Здесь нету дарственнойТебе — моей.

Не здесь, где спрошено,Там, где отвечено.Не здесь, где крошеваПромеж — и месива

Смерть — червоточиной,И ревность-змей.Здесь нету вотчиныТебе — моей.

И не оглянетсяЖизнь крутобровая!Здесь нет свиданьица!Здесь только проводы,

Здесь слишком спутаныКонцы ремней…Здесь нету утрениТебе — моей.

Не двор с очистками —Райскими кущами!Не здесь, где взыскано,Там, где отпущено,

Где вся расплёсканаИзмена дней.Где даже слов-то нет:— Тебе — моей…

25 февраля 1922

«Широкое ложе для всех моих рек…»

Широкое ложе для всех моих рек —Чужой человек.Прохожий, в которого руки — как в снегВсей жаркостью век

Виновных, — которому вслед я и вслед,В гром встречных телег.Любовник, которого может и нет,(Вздох прожит — и нет!)

Чужой человек,Дорогой человек,Ночлег-человек,Навек-человек!

— Невемый! — На сале змеином, без свеч,Хлеб свадебный печь.В измену! — Руслом расставаний, не встречРеке моей бечь.

— В свиданье! — А коли темна моя речь —Дом каменный с плеч!Над рвом расставаний, над воркотом встреч —Реки моей речь…

Простор — человек,Ниотколь — человек,Сквозь-пол — человек,Прошел-человек.

25 февраля 1922

«А уж так: ни о чем…»

А уж так: ни о чем!Не плечом-не бочком,Не толчком-локотком, —Говорком, говорком.

В горле — легкий громок,Голос встречных дорог,От судьбы ветерок:Говорок, говорок.

От крутой орлиной страсти —Перстенек на пальце.А замешено то счастьеНа змеином сальце.

А не хошь — не бери!Может, ветер в двери,Может, встречные три, —А и сам разбери!

Хошь и крут мой порог —Потрудись, паренек!Не с горохом пирог, —Сахарок-говорок!

Закажи себе на ужин,Господин хороший,Закажи себе жемчужин,Горловых горошин.

Голубиных тех стайВоркот, розовый рай?Ай река через край?Две руки подставляй!

Может, путь-мой-широкПокатил перстенекМимо рук — да в сугроб?Воркоток-говорок.

Распаял мое запястьеВетерок февральский.А замешено то счастьеНа змеином сальце…

В ожерелье — сто бус.Сорок ртов, один кус.Ох сокол-мой-безус,Не божусь, не клянусь!

(Может, гость-хромоногКостылем о порог?Вдоль хребта холодок —Рокоток-говорок!)

Как на красной на слободкеМуж жену зарезал.А моя добыча в глотке —Не под грудью левой!

От тебя, палача,Книзу пламем свеча.Нашей мглы епанча —Счастье с лева плеча!..

От румяных от щек —Шаг — до черных до дрог!Шелку ярый шнурок:Ремешок-говорок!

1 марта 1922

«В ворко-клекочущий зоркий круг…»

В ворко-клекочущий зоркий круг —Голуби встреч и орлы разлук.

Ветвь или мечПримешь из рук?В щебете встреч —Дребезг разлук.

2 марта 1922

«Масляница широка…»

Масляница широка!Масляницу за бака!

Масляница!Увальница!ПровожайтеМасляницу!

Масляница-слобода!Мочальная борода!

Снежок сывороточный,Бочок вывороченный!

В тыщу девятьсот-отСемнадцатом — счетомЗабралась, растрепа,К мужику в окопы.

Восставай, Михалыч!Твое дело — жалость.Восставай, Егорыч,Твое дело — горечь.

Поел, парень, белены,Пора, парень, за блины!

Масляница!Бубенница!РумянаяТруженица!

Над ушком-то гудом:Пора, брат, за бубен!А в ладонь-то — зудом:С кого брать — зарубим.

Товарищество! Товар!Румяный наш кашевар!

Тисканая!Глаженая!Румяная!Ряженая!

Ротастая —Твоя купель.Одна сестра —На всю артель!

Растерзана,На круг — рвана!Кто первый взял —Тому верна:

На века на вечные:До первого встречного!

Масляница!Вафельница!РумянаяВисельница!

(Блины, вафли,Сахар, мед!)Вставай, барин,Под черед!

Ни пекаренВам, ни круп!Ложись, барин,Под тулуп!

За наш за труд,За наш за пот,Гуляй, Кузьма!Гуляй, Федот!

Пожрал сенца —Вались на дичь!Князьям счетаСтрочи, Ильич!

Про наш раззор,Про горести —Разборчивей,Забористей —

На весь заборТрезвонь, братва!Така мол ноньГармонь пошла.

Висельничек румянист,Румяный наш гармонист!

Масляница!Увальница!РумянаяКукольница!

Проваливай, прежнее!Мои дрожжи свежие!

Проваливай! Заново!Мои дрожжи пьяные!

Подправа из белены —Пора, парень, за блины!

Зубастые,Разинские,Без застав поравенствуем!

Поставцы — подковой,Икра — жемчугова:С Богородицыных риз.Садись, парень, не стыдись!

Масляница!Бусельница!ПровожайтеМасляницу!

Крути, парень, паклю в жгут!Нынче масляницу жгут.

Гикалу!Шугалу!Хапалу!Чучелу!

6 марта 1922

Перейти на страницу:

Марина Цветаева читать все книги автора по порядку

Марина Цветаева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Том 2. Стихотворения 1921-1941. Переводы отзывы

Отзывы читателей о книге Том 2. Стихотворения 1921-1941. Переводы, автор: Марина Цветаева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*