Kniga-Online.club
» » » » Бенедикт Лившиц - Полутораглазый стрелец

Бенедикт Лившиц - Полутораглазый стрелец

Читать бесплатно Бенедикт Лившиц - Полутораглазый стрелец. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

96. П, с. 21. В авт. списке — под загл. «Атлантида» (ИРЛИ). Ср. поэму В. Хлебникова «Гибель Атлантиды» (1912?). Орихалк — легендарный драгоценный металл (желтая медь) из недр Атлантиды. Саргасские моря — часть Атлантического океана, изобилующая громадным скоплением саргассов — водорослей, куда, по преданию, погрузилась Атлантида. Двух-трех узлов не хватит иногда — по преданию, Атлантида, погрузившись на морское дно, превратилась в непроходимый ил, «заграждающий путь мореходам» (Платон, Критий, 108е). Летейский сон. Летейская свобода — от Леты, реки забвения. Саломея (христ. миф.) — дочь Филиппа, брата иудейского царя Ирода, и Иродиады, плясавшая перед царем на пиру и, по наущению матери, потребовавшая за свой танец голову Иоанна Крестителя. Все три подводных «а» — Атлантида. Тритон (греч. миф.) — сын Посейдона, морское божество, обитающее в глубинах моря в золотом доме. Мне в рукописи прерванной Платона — главными источниками сведений об Атлантиде являются диалоги Платона «Тимей» и «Критий» (окончание «Крития» утрачено).

97. «Собрание стихотворений». Л., 1926, с. 29. По свидетельству Е. К. Лившиц, имелась другая ред. ст. 27–28: «И смуглая рука терзает Тугой лицейский воротник». Ст-ние насыщено реминисценциями из биографии и творчества А. С. Пушкина-лицеиста. Ты все еще в кагупьских громах — имеется в виду решительная победа России над Турцией у р. Кагул в 1770. Леда — см. примеч. № 92.

98. «Костер», Л., 1927, с. 49. Одежды тяжкие энциклопедий — см. ПС, гл. 7, с. 503. Óвидь — кругозор, край земли, горизонт (см. ПС, гл. 1, 41). Вслед обезглавленной Победе — на острове Самофракия в Эгейском море была обнаружена знаменитая обезглавленная статуя Нике — богини Победы. Ветхозаветным голубем глагол — спустя сорок дней после потопа Ной выпустил первого голубя, возвращение которого в ковчег означало, что вода еще не сошла. Хризопраз — полудрагоценный камень, разновидность халцедона.

99. «Костер», с. 48. Магистерий — алхимическое эмалированное литье. Персефона (греч. миф.) — царица подземного царства, умирающая и воскресающая богиня Аида, царства мертвых. Айдесский — от Аида. Карбункул — см. примеч. № 16. Атанор — особая печь у алхимиков.

100. «Костер», с. 49. Отдай телурию телурий И водороду — водород — химические элементы теллур (лат. «земля») и водород здесь символы самого тяжелого и самого легкого на свете. Ср.: «Отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу» (Мтф., 22, 21).

КАРТВЕЛЬСКИЕ ОДЫ

Первая поездка Лившица в Грузию состоялась в 1929 г., в 30-е гг. он еще несколько раз побывал в Грузии, подружился с поэтами Т. Табидзе, Г. Леонидзе, П. Яшвили, С. Шаншиашвили и др. Первая публикация относится к 1935 г. (№ 107). В 1936–1937 гг. было напечатано несколько подборок в ЛС (1936, № 1, 8 и 10) и «Звезде» (1936, № 5, 8; 1937, № 3). См. рец.: М. Гутнер. Стихи этого года. — «Лит. Ленинград», 1936, 23 сентября, с. 3; см. также: Г. Хохлов. Что нового в журналах. — ЛО, 1936, № 12, с. 44. Лившиц был одним из активных членов Секции грузинской литературы при Ленинградском отделении Союза писателей СССР, созданной в ноябре 1936 г. (подробнее см.: Нерлер П. «Con amore!». Памяти Бенедикта Лившица. — ЛГр., 1985, № 11, с. 149). Осенью 1935 г. Лившиц заключил с издательством «Заря Востока» (Тифлис) договор на издание книги его стихов о Грузии «Картвельские оды». Из его письма к Н. Мицишвили от 1 июня 1937 г. (семейный архив Н. Мицишвили) явствует, что рукопись книги была сдана в издательство (обложка худ. Д. И. Митрохина), однако книга не вышла, а в середине 1950-х гг., по сообщению Г. В. Бебутова, в результате несчастного случая в помещении архива издательства была утрачена и сама рукопись «Картвельских од». Заново составленная Е. К. Лившиц и Г. В. Бебутовым (он же автор редакционного предисловия) по журнальным публикациям и сохранившимся автографам (в то время находившимся у В. А. Вертер-Жуковой и брата поэта, М. Н. Лившица), книга вышла в 1964 г. в издательстве «Литература да хеловнеба». Выходу книги активно содействовал Г. Леонидзе, написавший к ней предисловие («Слово о друге»),

В наст. изд. ст-ния располагаются в хронологической последовательности их появления в журналах (при жизни автора не были опубликованы только № 118 и 122). Ст-ния № 101–115 и 118–122 печ. по автографам и авт. спискам (ныне в собр. А. Е. Парниса). Загл. ст-ний № 101–107 и 120–121 восстановлены по автографам. В автографах № 101–106 (приложенных к письму Лившица к В. А. Вертер-Жуковой от 19 августа 1937 г.) проставлена условная дата «1930», обозначающая, по-видимому, «1930-е гг.» (более точная дата: середина 1930-х гг.). Ст-ния № 108–122 датируются по журнальным публикациям. Подстрочные примеч. к № 110–111 принадлежат Лившицу.

В наст. изд. не вошел ряд ст-ний, опубликованных в середине 1930-х гг.: «Недаром, недаром снегами рожденная Мтквари…» (ЛС, 1936, № 1); «Тифлисские терцины», «Первенец» и «Гори» (ЛС, 1936, № 8); «Цихис-Дзири» (ЛС, 1936, № 10); «Гори» и «Диди-Лило» («Звезда», 1937, № 3). Эти ст-ния, ориентированные в той или иной мере на Сталина и связанные с ним «сюжеты», были вынужденной платой за редкую возможность появления в печати.

Ст-ние «За горами рыжеватыми…», обращенное к Нине Табидзе и примыкающее к КО, публикуется в разделе «Стихотворения разных лет» (№ 143).

101. ЛС, 1936, № 1, с. 84, без загл. В ст-нии описываются верховья р. Арагви ниже Крестового перевала. Хевис-кари (груз.) — врата ущелья. Дека — часть корпуса некоторых струнных инструментов. Циклопы (греч. миф.) — могучие великаны с одним глазом посередине лба. Зурна — духовой инструмент (типа гобоя), распространенный у народов Востока. Лившиц, возможно, перепутал зурну с одним из струнных инструментов народов Кавказа (тари или чанги). Порфир — горная порода вулканического происхождения. Ощерившись, музыка мира — ср. характеристику поэтического языка В. Хлебникова — ПС, гл. 1, с. 335.

102. ЛС, 1936, № 1, с. 84, без загл. Гудаури — селение на Военно-Грузинской дороге. Гора с горой заговорит — ср. «И звезда с звездою говорит» в ст-нии М. Ю. Лермонтова «Выхожу один я на дорогу…» и его же ст-ние «Спор». Химера (греч. миф.) — трехглавое чудовище, олицетворяющее бури, землетрясения и вулканические силы Земли. Как Одиссею Навзикая (греч. миф.) — возвращающийся из-под Трои Одиссей, выброшенный бурей на остров феакийцев, был спасен прекрасной Навзикаей, дочерью царя Алкиноя, стиравшей в устье реки белье. Рожденье Слова самого — здесь метафора сотворения мира (ср. № 134).

103. ЛС, 1936, № 1, с. 85, без загл. Переведено на грузинский язык Г. Леонидзе (см. его «Слово о друге» — КО, с. 14). Доломит — мягкая пористая горная порода.

104. ЛС, 1936, № 1, с. 85, без загл., где вместо «Тбилиси» напечатано «Тебилиси». Столица Грузии была переименована из Тифлиса в Тбилиси в 1936 г. По-видимому, в 30-х гг. восстановленное историческое название (Тбилиси) еще не устоялось, чем и вызвано, в полном согласии с размером ст-ния, непривычное сегодня произношение, близкое к грузинскому — «Тебилиси». Колхида (греч. миф.) — отождествляемая с Зап. Грузией далекая страна на кавказском берегу Понта Эвксинского (Черного моря). Аргонавты (греч. миф.) — герои, под предводительством Ясона совершившие на корабле «Арго» опасное плавание к берегам Колхиды за золотым руном. Эристав — титул грузинского владетельного князя и воеводы — одного из высших должностных лиц в феодальной Грузии.

105. ЛС, 1936, № 1, с. 85, без загл. и без 5-й строфы, восстановленных по автографу. Как выкормок древней волчицы (римск. миф.) — Ромул и Рем, основатели Рима, были вскормлены волчицей и воспитаны пастухом. Хуцури — древнее грузинское письмо, вязь. Нико Пиросманишвили (Пиросманишвили Н. А.) (1862?—1918) — грузинский художник-самоучка, расписывал вывески тифлисских духанов, писал свои картины на клеенках («клеенчатым манит бессмертьем»). Тамада — руководитель, распорядитель грузинского застолья; здесь — Тициан Табидзе.

106. ЛС, 1936, № 1, с. 86, без загл. В КО не входило. Кибела (греч. миф.) — мрачная и страшная богиня, «мать богов», почитавшаяся (преимущественно в Малой Азии) экстатическим культом. Евразийской правды, двуединый — по-видимому, имеется в виду сосуществование и противостояние здесь христианского и мусульманского миров, а также граница между Европой и Азией, проходящая по Кавказским горам. Месехи (месхи, или мосхи) — жители Месхети, исторической области в Южной Грузии (Ахалцихский край), до середины XV в. жили в Малой Азии; после завоевания Месхети Турцией в XVI в. ее жители были вынуждены принять мусульманство (частично Месхети была присоединена к России в 1829 г.). Бактрия — историческая область в Средней Азии, одно время входила в состав империи Александра Македонского (Греко-Бактрийское царство).

Перейти на страницу:

Бенедикт Лившиц читать все книги автора по порядку

Бенедикт Лившиц - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Полутораглазый стрелец отзывы

Отзывы читателей о книге Полутораглазый стрелец, автор: Бенедикт Лившиц. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*