Kniga-Online.club
» » » » Коллективный сборник - Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Коллективный сборник - Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Читать бесплатно Коллективный сборник - Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

484. Печ. впервые по рукописи, хранящейся в личном архиве А. Н. Дорер. Бювар (фр.) — настольная папка с писчей бумагой и конвертами. Читая «Айвенго». «Айвенго» — название романа английского писателя Вальтера Скотта (1820). В кошмарном фиале. Фиал — древнегреческая чаша для пиров и возлияний богам. Предпоследними секстами дом сотрясала зима. Секста — в музыке название гармонического интервала, содержащего шесть ступеней. Здесь речь идет о секстаккордах.

485. НМ. 1990. № 1.

486. Строфы века.

487. НМ. 1990. № 1. Эпиграф — из стихотворения Е. А. Баратынского «Последний поэт» (1835).

488. Огонек 1989. № 36.

489. Звезда. 1991. № 4. «Мы на лодочке катались» — русская народная песня, пользовавшаяся популярностью в городских низах в десятые — двадцатые годы XX века.

490. НМ. 1990. № 1. Посвящено Александре Николаевне Дорер (Рагозиной). Кифаред — певец, играющий на кифаре — древнегреческом струнном щипковом музыкальном инструменте. Анероид — барометр, в котором атмосферное давление измеряется по величине деформации упругой металлической коробки, из которой откачан воздух. Блюминг – прокатный стан для обжатия стальных слитков.

491. Огонек. 1989. № 36. Менада — в античной мифологии одна из спутниц бога Диониса, то же, что и вакханка.

492. НМ. 1990. № 1. Флирты, вызовы и котильоны. Котильон — бальный танец французского происхождения

493. Строфы века. Встречи на Островах и у пяти углов. На Каменном, Крестовском и Елагином островах в Петербурге (Ленинграде) находилось одно из излюбленных мест гуляний. Пять углов — перекресток в центре Ленинграда, где сходятся четыре улицы — Загородный пр.. Разъезжая ул., ул. Рубинштейна, ул. Ломоносова. Неточна ли Незванова — персонаж одноименной повести Ф. М. Достоевского (1849). Предан земле Монферан. Монферран Август Августович (1786—1858), русский архитектор, по происхождению француз Построил Исаакневский собор в Петербурге (1818—1858). Сон Фальконета — см. примеч. 315. Спят маньчжурские львы. Речь идет о каменных скульптурах львов («ши-цзы»), привезенных в 1905 г. из Маньчжурии и установленных на Петровской набережной в Петер­бурге (Ленинграде). Вьется шинель Поприщина. Поприщин — персонаж «Записок сумасшедшего» (1835) Н. В. Гоголя.

494. НМ. 1990. № 1. Посвящено Т. Я. Щировской, жене поэта. Ст-ние является своеобразной вариацией на тему «Каменного гостя» А С. Пушкина. В эскурьял отстрадавших сердец. Эскурьал (Эскориал) — город в Испании, в провинции Мадрид, где находился монастырь — дворец Филиппа II Сан-Лоренсо дель Эскориаль (1563—1584), суровое, величественное здание, лишенное внешних украшений.

495. НМ. 1990. № 1. Тарантеллу летнего дождя. Тарантелла — итальянский народный танец. Перикола — персонаж оперетты Ж. Оффенбаха, французского композитора (1868). Сказочное пойло Арарата. Имеются в виду армянские вина, сделанные из винограда, выращенного в Араратской долине. Вслед Вергилию бредя. В поэме «Божественная комедия» (1307—1321) Данте Алигьери (1265—1321) Вергилий является проводником героя по кругам ада.

496. НМ. 1990. № 1. Скрупул — единица вышедшего из употребления аптекарского веса, равная 20 гранам или 1,244 г.

497. Строфы века. Оссианова арфа ли. Оссиан — легендарный воин и бард кельтов, живший, по преданию, в III веке. Чаадаева мудрым уроком. Чаадаев Петр Яковлевич (1794—1856) — русский мыслитель и публицист, в своих сочинениях высказывал критическое отношение к русской истории и веру в историческую будущность России.

498. Огонек 1989. № 36.

499. Звезда. 1991. № 4. Еще блистают ножки Терпсихорины. Терпсихора — в греческой мифологии одна из муз, покровительница танцев. Коппелия — название балета (1870) французского композитора Клеманса Филибера Лео Делиба.

500. Печ. впервые по рукописи, хранящейся в личном архиве А. Н. Дорер.

501. Печ. впервые по рукописи, хранящейся в личном архиве А Н Дорер. «Когда я был аркадским принцем». Имеется в веду Аркадия, область Греции, в античной литературе изображавшаяся райской страной с патриархальной простотой нравов. В переносном смысле — счастливая страна

502. НМ. 1990. № 1. И отверженная ижица. Ижица — последняя буква дореволюционного русского алфавита, исключена орфографи­ческой реформой 1917 — 1918 годов.

503. Звезда. 1991. № 4. Посвящено Александре Николаевне Дорер (Рагозиной). Не корифейкой, не гордою примою. Корифейка (проф.) — ведущая артистка кордебалета.

504. Печ. впервые по рукописи, хранящейся в личном архиве А. Н. Дорер. «Карету мне, карету!» — цитата из пьесы «Горе от ума» (1822—1824) Грибоедова. От тоски сведенборгова ада. Сведенборг Эммануэль (1688—1772) — шведский ученый и теософ-мистик. Общины последователей теософии Сведенборга существуют в различных странах. Уголок оскорбленному чувству — перефразированная цитата из «Горя от ума».

505. Печ. впервые по рукописи, хранящейся в личном архиве А. Н. Дорер. Люлли Жан Батист (1632—1687) — французский компо­зитор. Паки (устар.) — опять, снова.

506. Печ. впервые по рукописи, хранящейся в личном архиве А. Н. Дорер.

СТИХИ НЕИЗВЕСТНЫХ ПОЭТОВ

507. Ст-ние прочитал Ольге Берггольц врач одного из ленинградских госпиталей. Его написал умиравший солдат. «Они <стихи> потрясли меня и, думается, оказали даже влияние на мою блокадную лирику», — рассказывала О. Берггольц (см.: Павловский А. Стих и сердце. Д., 1962. С. 15).

508, 509. Стихи за колючей проволокой. М., 1959. Авторы находились в концлагере Заксенхаузен

ПРИЛОЖЕНИЕ

АРОН КОПШТЕЙН

510. Копштейн А. Радостный берег. Хабаровск, 1939, без даты. И тиф сыпной Шел по Волохинской и Насыпной. Волохинская и Насып­ная — улицы г. Очакова. «Горе — не беда» — слова солдатской песни «Соловей, соловей, пташечка…»

511. Копштейн А. Стихотворения. М., 1956, без даты.

512. Копштейн А. Радостный берег. Хабаровск, 1939, без даты.

513. Копштейн А Стихотворения. М., 1956, без даты. На прекрасных картинах Сарьяна. Сарьян Мартирос Сергеевич (1880—1972) — армянский живописец.

514. Копштейн А. Стихотворения. М., 1956. без даты. Как некий горец в праздник Шаироба. Шаироб (груз.) — состязаний поэтов в грузинских селах. Я в Гурии из чистых родников Пил. Гурия — область на западе Грузии. Мы вспоминаем красный броневик — Его тбилисцы с нетерпеньем ждали. Со скоростью ракет пороховых Бежали банды меньшевистской швали. Речь идет о свержении меньшевистского правительства и установлении Советской власти в Грузии 25 февраля 1921 г.

515. Копштейн А. Радостный берег. Хабаровск, 1939, без даты.

516. Смена. 1941. № 2, без даты, вместе с № 517, 518. Датируется по СППнВОВ. Нет ли писем А. Копштейну От гражданки А. Савчук. Речь идет об Александре Савчук — жене Копштейна.

517. Смена. 1941. № 2. Поем в строю вполголоса «Катюшу». «Катюша» — популярная песня М. Блантера на слова М. Исаковского (1939). Николай Отрада — см. с. 500. Дорога шла в навалах диабаза. Диабаз — горная порода. Она была для нас Тверским бульваром, Зеленою дорогой в институт. На Тверском бульваре в Москве находится Литературный институт. «И вечный бой. Покой нам только снится…» — цитата из первого ст-ния цикла «На поле Куликовом» (1908) А. Блока.

518. Смена. 1941. № 2, без даты. Ст-ние обращено к жене поэта — А. Савчук. У меня в «смертельном медальоне» Значится фамилия твоя. Имеются в виду пластмассовые медальоны в форме цилиндра, которые выдавались солдатам во время советско-финляндской и Великой Отечественной войн. В них вкладывались записки с указанием фамилии, имени, отчества, адреса и сведений о ближайших родственниках, которым должно быть отправлено извещение в случае гибели солдата.

НИКОЛАЙ ОТРАДА

519. Луконин М., Беляев Н., Отрада Н. Содружество. Сталинград. 1938.

520, 521, 522, 523. Счастье.

524. Сталинградская правда. 1941, 18 мая.

525. Счастье.

527. НМ. 1963. № 5.

528. ЛГ. 1960, 7 мая.

529. Счастье.

Примечания

1

Кассиль Л. Маяковский – сам. М., 1960. С. 75.

2

См. позднейшую иронически-остраненную и трагически-переосмысленную картину съезда: Лиходеев А. Метафоры: (Размышления о Первом съезде советских писателей) // Вопросы литературы. 1988. № 10. С. 88—124.

3

Бухарин Н. И. О поэзии, поэтике и задачах поэтического творчества // Первый Всесоюзный съезд советских писателей. 1934. Стеногр. отчет. М., 1934. С. 499—500.

4

Там же. С. 495.

5

Там же. С. 500.

6

Бедный Д. Выступление на Первом съезде писателей // Первый Всесоюзный съезд советских писателей. 1934. Стеногр. отчет М., 1934 С. 557—558.

7

Сурков А. Выступление на Первом съезде писателей // Там же. С. 515.

8

Безыменский А. Выступление на Первом съезде писателей // Там же. С. 551.

Перейти на страницу:

Коллективный сборник читать все книги автора по порядку

Коллективный сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне отзывы

Отзывы читателей о книге Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне, автор: Коллективный сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*