Kniga-Online.club

Вильям Шекспир - Сонеты

Читать бесплатно Вильям Шекспир - Сонеты. Жанр: Поэзия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Сонеты
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
2 июль 2019
Количество просмотров:
117
Возрастные ограничения:
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн
Вильям Шекспир - Сонеты
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Вильям Шекспир - Сонеты краткое содержание

Вильям Шекспир - Сонеты - описание и краткое содержание, автор Вильям Шекспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки kniga-online.club
Все сонеты Шекспира в переводе Самуила Яковлевича Маршака

Сонеты читать онлайн бесплатно

Сонеты - читать книгу онлайн, автор Вильям Шекспир
Назад 1 2 3 4 5 ... 12 Вперед
Перейти на страницу:

1

Мы урожая ждем от лучших лоз,Чтоб красота жила, не увядая.Пусть вянут лепестки созревших роз,Хранит их память роза молодая.

А ты, в свою влюбленный красоту,Все лучшие ей отдавая соки,Обилье превращаешь в нищету, —Свой злейший враг, бездушный и жестокий.

Ты — украшенье нынешнего дня,Недолговременной весны глашатай, —Грядущее в зачатке хороня,Соединяешь скаредность с растратой.

Жалея мир, земле не предавайГрядущих лет прекрасный урожай!

2

Когда твое чело избороздятГлубокими следами сорок зим,Кто будет помнить царственный наряд,Гнушаясь жалким рубищем твоим?

И на вопрос: «Где прячутся сейчасОстатки красоты веселых лет?» —Что скажешь ты? На дне угасших глаз?Но злой насмешкой будет твой ответ.

Достойней прозвучали бы слова:«Вы посмотрите на моих детей.Моя былая свежесть в них жива,В них оправданье старости моей».

Пускай с годами стынущая кровьВ наследнике твоем пылает вновь!

3

Прекрасный облик в зеркале ты видишь,И, если повторить не поспешишьСвои черты, природу ты обидишь,Благословенья женщину лишишь.

Какая смертная не будет радаОтдать тебе нетронутую новь?Или бессмертия тебе не надо, —Так велика к себе твоя любовь?

Для материнских глаз ты — отраженьеДавно промчавшихся апрельских дней.И ты найдешь под, старость утешеньеВ таких же окнах юности твоей.

Но, ограничив жизнь своей судьбою,Ты сам умрешь, и образ твой — с тобою.

4

Растратчик милый, расточаешь тыСвое наследство в буйстве сумасбродном.Природа нам не дарит красоты,Но в долг дает — свободная свободным.

Прелестный скряга, ты присвоить радТо, что дано тебе для передачи.Несчитанный ты укрываешь клад,Не становясь от этого богаче.

Ты заключаешь сделки сам с собой,Себя лишая прибылей богатых.И в грозный час, назначенный судьбой,Какой отчет отдашь в своих растратах?

С тобою образ будущих времен,Невоплощенный, будет погребен.

5

Украдкой время с тонким мастерствомВолшебный праздник создает для глаз.И то же время в беге круговомУносит все, что радовало нас.

Часов и дней безудержный потокУводит лето в сумрак зимних дней,Где нет листвы, застыл в деревьях сок,Земля мертва и белый плащ на ней.

И только аромат цветущих роз —Летучий пленник, запертый в стекле, —Напоминает в стужу и морозО том, что лето было на земле.

Свой прежний блеск утратили цветы,Но сохранили душу красоты.

6

Смотри же, чтобы жесткая рукаСедой зимы в саду не побывала,Пока не соберешь цветов, покаВесну не перельешь в хрусталь фиала.

Как человек, что драгоценный вкладС лихвой обильной получил обратно,Себя себе вернуть ты будешь радС законной прибылью десятикратной.

Ты будешь жить на свете десять раз,Десятикратно в детях повторенный,И вправе будешь в свой последний часТоржествовать над смертью покоренной.

Ты слишком щедро одарен судьбой,Чтоб совершенство умерло с тобой.

7

Пылающую голову рассветПриподымает с ложа своего,И все земное шлет ему привет,Лучистое встречая божество.

Когда в расцвете сил, в полдневный час,Светило смотрит с высоты крутой, —С каким восторгом миллионы глазСледят за колесницей золотой!

Когда же солнце завершает кругИ катится устало на закат,Глаза его поклонников и слугУже в другую сторону глядят.

Оставь же сына, юность хороня.Он встретит солнце завтрашнего дня!

8

Ты — музыка, но звукам музыкальнымТы внемлешь с непонятною тоской.Зачем же любишь то, что так печально,Встречаешь муку радостью такой?

Где тайная причина этой муки?Не потому ли грустью ты объят,Что стройно согласованные звукиУпреком одиночеству звучат?

Прислушайся, как дружественно струныВступают в строй и голос подают, —Как будто мать, отец и отрок юныйВ счастливом единении поют.

Нам говорит согласье струн в концерте,Что одинокий путь подобен смерти.

9

Должно быть, опасаясь вдовьих слез,Ты не связал себя ни с кем любовью.Но если б грозный рок тебя унес,Весь мир надел бы покрывало вдовье.

В своем ребенке скорбная вдоваЛюбимых черт находит отраженье.А ты не оставляешь существа,В котором свет нашел бы утешенье.

Богатство, что растрачивает мот,Меняя место, в мире остается.А красота бесследно промелькнет,И молодость, исчезнув, не вернется.

Кто предает себя же самого —Не любит в этом мире никого!

10

По совести скажи: кого ты любишь?Ты знаешь, любят многие тебя.Но так беспечно молодость ты губишь,Что ясно всем — живешь ты, не любя.

Свои лютый враг, не зная сожаленья,Ты разрушаешь тайно день за днемВеликолепный, ждущий обновленья,К тебе в наследство перешедший дом.

Переменись — и я прощу обиду,В душе любовь, а не вражду пригрей.Будь так же нежен, как прекрасен с виду,И стань к себе щедрее и добрей.

Пусть красота живет не только ныне,Но повторит себя в любимом сыне.

11

Мы вянем быстро — так же, как растем.Растем в потомках, в новом урожае.Избыток сил в наследнике твоемСчитай своим, с годами остывая.

Вот мудрости и красоты закон.А без него царили бы на светеБезумье, старость до конца времЈнИ мир исчез бы в шесть десятилетий.

Пусть тот, кто жизни и земле не мил, —Безликий, грубый, — гибнет невозвратно.А ты дары такие получил,Что возвратить их можешь многократно.

Ты вырезан искусно, как печать,Чтобы векам свой оттиск передать.

12

Когда часы мне говорят, что светПотонет скоро в грозной тьме ночной,Когда фиалки вянет нежный цветИ темный локон блещет сединой,

Когда листва несется вдоль дорог,В полдневный зной хранившая стада,И нам кивает с погребальных дрогСедых снопов густая борода, —

Я думаю о красоте твоей,О том, что ей придется отцвести,Как всем цветам лесов, лугов, полей,Где новое готовится расти.

Но если смерти серп неумолим,Оставь потомков, чтобы спорить с ним!

13

Не изменяйся, будь самим собой.Ты можешь быть собой, пока живешь.Когда же смерть разрушит образ твой,Пусть будет кто-то на тебя похож.

Тебе природой красота данаНа очень краткий срок, и потомуПускай по праву перейдет онаК наследнику прямому твоему.

В заботливых руках прекрасный домНе дрогнет перед натиском зимы,И никогда не воцарится в немДыханье смерти, холода и тьмы.

О, пусть, когда настанет твой конец,Звучат слова: «Был у меня отец!»

14

Я не по звездам о судьбе гадаю,И астрономия не скажет мне,Какие звезды в небе к урожаю,К чуме, пожару, голоду, войне.

Не знаю я, ненастье иль погодуСулит зимой и летом календарь,И не могу судить по небосводу,Какой счастливей будет государь.

Но вижу я в твоих глазах предвестье,По неизменным звездам узнаю,Что правда с красотой пребудут вместе,Когда продлишь в потомках жизнь свою.

А если нет — под гробовой плитоюИсчезнет правда вместе с красотою.

15

Назад 1 2 3 4 5 ... 12 Вперед
Перейти на страницу:

Вильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Вильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сонеты отзывы

Отзывы читателей о книге Сонеты, автор: Вильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*