Kniga-Online.club
» » » » Роберт Бёрнс - СТИХОТВОРЕНИЯ

Роберт Бёрнс - СТИХОТВОРЕНИЯ

Читать бесплатно Роберт Бёрнс - СТИХОТВОРЕНИЯ. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
СТИХОТВОРЕНИЯ
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
1 июль 2019
Количество просмотров:
246
Возрастные ограничения:
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн
Роберт Бёрнс - СТИХОТВОРЕНИЯ
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Роберт Бёрнс - СТИХОТВОРЕНИЯ краткое содержание

Роберт Бёрнс - СТИХОТВОРЕНИЯ - описание и краткое содержание, автор Роберт Бёрнс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки kniga-online.club
Роберта Бёрнса (25.01.1759 - 21.07.1796) по праву называют великим поэтом Шотландии. На родине день его рождения отмечается как национальный праздник, его стихи и песни вошли в дом каждой шотландской семьи.Поэзия Бёрнса сразу же располагает к себе ясностью, простотой, мелодичностью; он – певец, и все, что выходит из-под его пера, сродни песне, будь то поэтическая песнь о любви, историческая баллада, гимн природе или ячменному зерну. В его стихотворениях перед читателем возникает жизнь простых людей, которые грустят, радуются, страдают и любят. Бёрнс писал о своем народе, выходцем из которого был, и для своего народа, за что заслуженно пользуется его любовью и по сегодняшний день.

СТИХОТВОРЕНИЯ читать онлайн бесплатно

СТИХОТВОРЕНИЯ - читать книгу онлайн, автор Роберт Бёрнс
Назад 1 2 3 4 5 ... 26 Вперед
Перейти на страницу:

Роберт Бёрнс

СТИХОТВОРЕНИЯ

Перевод С.Я. Маршака

Честная бедность

Кто честной бедности своейСтыдится и все прочее,Тот самый жалкий из людей,Трусливый раб и прочее.

При всем при том,При всем при том,Пускай бедны мы с вами,Богатство –Штамп на золотом,А золотой –Мы сами!

Мы хлеб едим и воду пьем,Мы укрываемся тряпьемИ все такое прочее,А между тем дурак и плутОдеты в шелк и вина пьютИ все такое прочее.

При всем при том,При всем при том,Судите не по платью.Кто честным кормится трудом,Таких зову я знатью,

Вот этот шут – природный лорд.Ему должны мы кланяться.Но пусть он чопорен и горд,Бревно бревном останется!

При всем при том,При всем при том,Хоть весь он в позументах, –Бревно останется бревномИ в орденах, и в лентах!

Король лакея своегоНазначит генералом,Но он не может никогоНазначить честным малым.

При всем при том,При всем при том,Награды, лестьИ прочееНе заменяютУм и честьИ все такое прочее!

Настанет день и час пробьет,Когда уму и честиНа всей земле придет чередСтоять на первом месте.

При всем при том,При всем при том,Могу вам предсказать я,Что будет день,Когда кругомВсе люди станут братья!

Джон Ячменное Зерно

Трех королей разгневал он,И было решено,Что навсегда погибнет ДжонЯчменное Зерно.

Велели выкопать сохойМогилу короли,Чтоб славный Джон, боец лихой,Не вышел из земли.

Травой покрылся горный склон,В ручьях воды полно,А из земли выходит ДжонЯчменное Зерно.

Все так же буен и упрям,С пригорка в летний знойГрозит он копьями врагам,Качая головой.

Но осень трезвая идет.И, тяжко нагружен,Поник под бременем забот,Согнулся старый Джон.

Настало время помирать –Зима недалека.И тут-то недруги опятьВзялись за старика.

Его свалил горбатый ножОдним ударом с ног,И, как бродягу на правеж,Везут его на ток.

Дубасить Джона принялисьЗлодеи поутру.Потом, подбрасывая ввысь,Кружили на ветру.

Он был в колодец погружен,На сумрачное дно.Но и в воде не тонет ДжонЯчменное Зерно.

Не пощадив его костей,Швырнули их в костер,А сердце мельник меж камнейБезжалостно растер.

Бушует кровь его в котле,Под обручем бурлит,Вскипает в кружках на столеИ души веселит.

Недаром был покойный ДжонПри жизни молодец, –Отвагу подымает онСо дна людских сердец.

Он гонит вон из головыДокучный рой забот.За кружкой сердце у вдовыОт радости поет…

Так пусть же до конца временНе высыхает дноВ бочонке, где клокочет ДжонЯчменное Зерно!

Старая дружба

Забыть ли старую любовьИ не грустить о ней?Забыть ли старую любовьИ дружбу прежних дней?

За дружбу старую –До дна!За счастье прежних дней!С тобой мы выпьем, старина,За счастье прежних дней.

Побольше кружки приготовьИ доверху налей.Мы пьем за старую любовь,За дружбу прежних дней.

За дружбу старую –До дна!За счастье юных дней!По кружке старого вина –За счастье юных дней.

С тобой топтали мы вдвоемТраву родных полей,Но не один крутой подъемМы взяли с юных дней.

Переплывали мы не разС тобой через ручей.Но море разделило нас,Товарищ юных дней…

И вот с тобой сошлись мы вновь.Твоя рука – в моей.Я пью за старую любовь,За дружбу прежних дней!

За дружбу старую –До дна!За счастье прежних дней!С тобой мы выпьем, старина,За счастье прежних дней.

Был честный фермер мой отец

Был честный фермер мой отец.Он не имел достатка,Но от наследников своихОн требовал порядка.Учил достоинство хранить,Хоть нет гроша в карманах.Страшнее – чести изменить,Чем быть в отрепьях рваных!

Я в свет пустился без гроша,Но был беспечный малый.Богатым быть я не желал,Великим быть – пожалуй!Таланта не был я лишен,Был грамотен немножкоИ вот решил по мере силПробить себе дорожку.

И так и сяк пытался яПонравиться фортуне,Но все усилья и трудыМои остались втуне.То был врагами я подбит,То предан был друзьямиИ вновь, достигнув высоты,Оказывался в яме.

В конце концов, я был готовОставить попеченье.И по примеру мудрецовЯ вывел заключенье:В былом не знали мы добра,Не видим в предстоящем,А этот час – в руках у нас.Владей же настоящим!

Надежды нет, просвета нет,А есть нужда, забота.Ну что ж, покуда ты живешь,Без устали работай.Косить, пахать и боронитьЯ научился с детства.И это все, что мой отецОставил мне в наследство.

Так и живу – в нужде, в труде,Доволен передышкой.А хорошенько отдохнуКогда-нибудь под крышкой.Заботы завтрашнего дняМне сердца не тревожат.Мне дорог нынешний мой день,Покуда он не прожит!

Я так же весел, как монархВ наследственном чертоге,Хоть и становится судьбаМне поперек дороги.На завтра хлеба не даетМне эта злая скряга.Но нынче есть чего поесть, –И то уж это благо!

Беда, нужда крадут всегдаМой заработок скудный.Мой промах этому винойИль нрав мой безрассудный?И все же сердцу своемуВовеки не позволю яВпадать от временных невзгодВ тоску и меланхолию!

О ты, кто властен и богат,Намного ль ты счастливей?Стремится твой голодный взглядВперед – к двойной наживе.Пусть денег куры не клюютУ баловня удачи, –Простой, веселый, честный людТебя стократ богаче!

Маленькая баллада

Где-то девушка жила.Что за девушка была!И любила парня славного она.

Но расстаться им пришлосьИ любить друг друга врозь,Потому что началась война.

За морями, за холмами –Там, где пушки мечут пламя,Сердце воина не дрогнуло в бою.Это сердце трепеталоТолько ночью в час привала,Вспоминая милую свою!

Робин

В деревне парень был рожден,Но день, когда родился он,В календари не занесен.Кому был нужен Робин?

Был он резвый паренек,Резвый Робин, шустрый Робин,Беспокойный паренек –Резвый, шустрый Робин!

Зато отметил календарь,Что был такой-то государь,И в щели дома дул январь,Когда родился Робин.

Разжав младенческий кулак,Гадалка говорила так:– Мальчишка будет не дурак.Пускай зовется Робин!

Немало ждет его обид,Но сердцем все он победит.Парнишка будет знаменит,Семью прославит Робин.

Он будет весел и остер,И наших дочек и сестерПолюбит с самых ранних порНеугомонный Робин.

Девчонкам – бог его прости! –Уснуть не даст он взаперти,Но знать не будет двадцатиДругих пороков Робин.

Был он резвый паренек –Резвый Робин, шустрый Робин,Беспокойный паренек –Резвый, шустрый Робин!

В горах мое сердце

Назад 1 2 3 4 5 ... 26 Вперед
Перейти на страницу:

Роберт Бёрнс читать все книги автора по порядку

Роберт Бёрнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


СТИХОТВОРЕНИЯ отзывы

Отзывы читателей о книге СТИХОТВОРЕНИЯ, автор: Роберт Бёрнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*