Разбойники из Рэттлборджа - Залер С. Крейг
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Разбойники из Рэттлборджа - Залер С. Крейг краткое содержание
Разбойники из Рэттлборджа читать онлайн бесплатно
Разбойники Рэттлборджа
С. Крейг Залер
The Brigands of Rattleborge by S. Craig Zahler
ИЗ ЗАТЕМНЕНИЯ:ЭКСТ. ОТКРЫТЫЕ РАВНИНЫ — НОЧЬЛуна — молочный глаз, скрытый катарактой грязных облаков. Два всадника подъезжают к краю крутого обрыва. Кони тощие, куртки всадников истертые и дырявые.
Первый — пухлый и приземистый пятидесятилетний малый по имени РОДНИ. На нем желтый платок на шее и синяя одежда. На поросячьей голове — широкая голубая шляпа с обвисшими краями. Он смотрит вперед, из-за шеи коня, в лесистую долину внизу.
РОДНИ. Их там полно.
Человек на коне позади Родни — высокий и приятный на вид джентльмен тридцати семи лет по имени БИЛЛИ ЛИ. У него густые белые усы, резные черты лица, глаза, как яркие зеленовато-голубые звезды; на нем серый костюм и серая шляпа. Он выдыхает; дыхание превращается в дымку над его головой, подсвеченную кострами снизу.
Билли Ли изучает лагерь, расположенный в долине. Зелено-голубые глаза впитывают типи, лошадей, звериные шкуры, поленницы, кучи костей и коренных американцев, занимающихся вечерними делами или просто сидящих у потрескивающих костров, стараясь согреться.
РОДНИ (продолжает). Че думаешь, Билли Ли?
БИЛЛИ ЛИ. Думаю мысли, какие в твою изюминку вместо мозга и не поместятся. И все же сейчас, в конкретную минуту, я думаю, что нас заметили.
Билли Ли указывает на ближайшее типи, у которого стоят три коренных американца, смотрящих на холм, на который взобрались всадники. Троица возбужденно ПЕРЕГОВАРИВАЕТСЯ, зовет остальных.
БИЛЛИ ЛИ (продолжает). Пришло наше время.
Билли хлещет поводьями коня, слышится уверенный и эффективный ЩЕЛЧОК. Конь покорно спускается на склон за краем плато и шагает вниз.
Родни наблюдает, как Билли Ли уезжает. Его глаза обращаются к коренным американцам, которые готовятся к прибытию Билли Ли. Потом возвращаются к Билли Ли, который уже в нескольких метрах внизу.
БИЛЛИ ЛИ (продолжает). Индейцы чувствуют страх.
Билли Ли не оглядывается, пока говорит, но продолжает спускаться, оглядывая собирающихся людей.
РОДНИ. Я не ссыкло… просто осторожный.
БИЛЛИ ЛИ. Здесь оскальпировали немало осторожных. Пошевеливайся.
РОДНИ. Похоже, выбора у меня нет, а, Билли Ли? (в сторону) Сын беззубой, покалеченной козы с триппером…
Родни понукает лошадь вперед ЩЕЛЧКОМ и сильным ударом ржавых шпор.
ЭКСТ. ДЕРЕВНЯ КОРЕНЫХ АМЕРИКАНЦЕВ — НЕМНОГО ПОГОДЯВсадники спускаются в долину, их встречают двенадцать КОРЕННЫХ АМЕРИКАНЦЕВ. Они подходит к белым всадникам. У троих луки и у четверых копья. На них лоскутные плащи из звериных шкур, а их лица раскрашены в зеленые точки и красные спирали.
Билли Ли поднимает руки.
БИЛЛИ ЛИ. Я друг. Я хочу говорить с вождем. (пауза; обращаясь к ближайшему члену племени) Я хочу говорить с вождем.
Коренные американцы глядят на него; они не понимают.
РОДНИ. Покань им шарф.
Билли Ли бросает на Родни мрачный взгляд.
Коренные американцы окружают двух всадников. Юный коренной американец показывает копьем на Билли Ли и на Родни, потом на землю.
БИЛЛИ ЛИ (Родни). Спешиться. Медленно.
Билли Ли слезает с коня, медленно и грациозно.
Родни поворачивается и спрыгивает с седла, поднимая пыль в неловком приземлении, но встает прямо. Он нервничает.
Поводья коней хватают коренные американки. Кони отступают, жалуясь нервным РЖАНИЕМ и низким ВСХРАПЫВАНИЕМ.
Глаза Билли не отрываются от пронзительного взгляда коренного американца, что стоит прямо перед ним.
Кони успокаиваются, их уводят от Билли Ли и Родни в деревню.
БИЛЛИ ЛИ (продолжает). Я бы хотел поговорить с вождем.
Билли Ли медленно и осторожно тянется к карману куртки, словно чтобы показать фокус детям. Коренные американцы следят, их глаза — лишь уколы света на темных силуэтах в ореоле костров.
Из кармана Билли Ли извлекает бежевый шарф с красными спиралями и зелеными точками.
КОРЕННЫЕ АМЕРИКАНЦЫ. Амагана!
Билли Ли кивает и протягивает шарф ближайшему члену группы.
БИЛЛИ ЛИ (показывая на свои глаза) Я видел… (показывая на шарф)… Амагану.
Коренной американец в штанах из звериной шкуры и повязке на голову подходит к собравшимся. Цвет его кожи светлее, чем у других в племени.
ПОЛУКРОВКА. Вы желаете говорить с вождем?
Билли Ли глядит на полукровку и кивает.
БИЛЛИ ЛИ. Да. Мы видели тех, кто украл его дочь.
ПОЛУКРОВКА. Белые?
БИЛЛИ ЛИ (кивает). Белые.
Полукровка качает головой и смотрит на Билли Ли.
Бросает взгляд на Родни и затем опускает печальные глаза долу.
ПОЛУКРОВКА. Новости, что вы принесли, огорчат вождя… и сделают мою и так непростую жизнь еще сложнее. В этом племени ярко горит ненависть к белым, и их терпимость ко мне и другим полукровкам… не безгранична. (пауза; качает головой) Идемте. Поделитесь черными словами с вождем.
Полукровка говорит с авангардом коренных американцев; те опускают оружие и расходятся.
Полукровка ведет Билли Ли и Родни в сердце поселения.
БИЛЛИ ЛИ. У тебя неплохо подвешен язык — получше, чем у моего сквернословящего компаньона — и ты молод и силен. Ты везде сыщешь работу, в любом из растущих городов. Зачем оставаться здесь, если ты не нужен?
ПОЛУКРОВКА. Я не нужен, но то, что нужно мне — другой вопрос. Я желаю следовать по пути моей матери, а не отца.
Полукровка смотрит на окружающие холмы.
ПОЛУКРОВКА (продолжает). В этих краях нет недостатка в белых.
Пару дюжин шагов они проходят в молчании. Члены племени поднимают глаза от костров на Полукровку и белых, которых он сопровождает. Бледнолицей троице ничего не говорят, но когда они проходят, за их спинами поднимается ропот и шепот.
БИЛЛИ ЛИ. В этом племени действительно практикуют каннибализм?
Родни, испуганный вопросом, смотрит на Билли Ли, не шутит ли он. Не шутит.
ПОЛУКРОВКА. Зачем телам наших матерей и отцов кормить землю, а не праведный народ на земле? Зачем червям пировать нашей священной плотью, пока мы голодаем? (глядя на Билли Ли) Цивилизованней есть плоть поедающих навоз зверей и грязных животных, как белые? Мудрее переваривать такое cкверное и глупое мясо?
БИЛЛИ ЛИ. Это справедливо, хотя не скажу, что мне захотелось сменить диету.
Родни пытается скрыть свое отвращение.