Татуированная роза - Теннесси Уильямс
Ассунта: Pian tala, Serafina! Andiamo a casa!
Серафина: Нет, нет, я еще не кончила. Пусть послушает!
Ассунта: Серафина, посмотри на себя, ты ведь не одета!
Серафина: Очень даже одета, я не голая. (Дико смотрит на учительницу, стоящую у пальмы?)
Мамаши возвращаются во двор.
Ассунта: Серафина, дорогая, хватит. Баста! Идем домой!
Серафина: Погоди.
Роза: Как мне стыдно! Просто умираю со стыда. Если бы вы знали, если бы вы только знали, мисс Йорк, как мы живем! Платье она никогда не надевает. Все время в этой грязной старой рубашке! И разговаривает с пеплом отца, будто он живой.
Серафина: Учительница! Учительница! Чем же вы занимаетесь в этой вашей школе? Танцы устраиваете. Весенний бал! Ничего себе бал! Она встречает там парня, который даже в школе не учится. Что же это за парень? Морячок! И такого она встречает в школе! Потому я и запираю ее одежду, чтобы она чего доброго в школу не вернулась! (Внезапно Ассунте.) Вены себе вскрыла! Кровь так и хлещет! (Три раза проводит кулаком по лбу.)
Роза: Мама, ты отвратительна! (Убегает.)
Мисс Йорк бросается за ней. Серафина прикрывает глаза рукой, следя, как они уходят вниз по улице в ярком весеннем свете.
Серафина: Ты слышала, что мне дочь сказала? «Ты — отвратительна!» Это я…
Ассунта: Слушай, Серафина, идем в дом. (Ведет ее к крыльцу дома.)
Серафина (гордо): Какая она хорошенькая, моя дочь, в белом платье, как невеста. (Ко всем.) Простите! Извините меня, пожалуйста. Только уходите! Уходите из моего дома!
Джузефина (беря быка за рога): Без платьев не уйдем.
Ассунта: Отдай им платья, пусть их девочки оденутся к выпускному балу.
Серафина (обращаясь к женщинам): Листки с фамилиями приколоты к платьям. Входите и берите. (Поворачивается к Ассунте) Ты слышала, как моя дочь назвала меня? Она сказала, что я — отвратительна. (Входит в дом, хлопая дверью. Через минуту выходят женщины, с нежностью несут белые платья, приговаривая над ними. В то время, кик они исчезают, зажигается свет внутри дома. И мы видим Серафину, стоящую перед зеркалом. Она глядит на себя и повторяет слова дочери.) Отвратительна!
На короткое время возобновляется музыка, указывающая на конец сцены.
Сцена V
Следует немедленно за предыдущей. Движения Серафины становятся лихорадочными. Она выхватывает из комода давно не надеваемую грацию и примеряет ее к фигуре. С сомнением качает головой, бросает грацию. Внезапно срывает дорогую шляпу со шляпного манекена и водружает на голову. Рассеянно оборачивается в поисках зеркала. Собственное отражение исторгает у нее вздох удивления. Она сдергивает шляпу и торопливо напяливает на манекен. Рассеянно оглядывается по сторонам, затем, вдохновленная новой идеей, срывает с манекена платье детского фасона, с маргаритками, разбросанными по голубому полю. Платье не слезает с манекена. Серафина разражается проклятиями на итальянском языке. Наконец, и платье удается стащить с манекена, при этом он опрокидывается. Сбрасывает халат и пытается натянуть на себя платье. Оно узко в талии. Серафина вновь хватает грацию, затем сердито отшвыривает в сторону. Попугай зовет ее, в ответ раздается сердитое «Zitto!».
В отдалении слышны звуки школьного оркестра. Серафина приходит в ужас, что опоздает на церемонию выпуска, и, всхлипывая несколько раз, ударяет себя кулаком по лбу. В отчаянии стаскивает с себя голубое платье и бежит в другую комнату в тот самый момент, когда перед дамам появляются Флopa и Бесси.
Флора и Бесси — две клоунессы не первой молодости с эмоциональностью подростков.
Флора — высокая, угловатая. Бесси — коротышка. Обе разряжены. Флора вбегает по ступенькам и стучит в дверь.
Бесси: Прямо позарез нужна тебе блузка в городе, когда мы опаздываем на восьмичасовой поезд!
Флора: Серафина! Серафина!
Бесси: Еще до станции бежать, а у нас всего пятнадцать минут. Я просто свалюсь в вагоне, если кофе не выпью.
Флора: Кока-колу выпьешь в поезде.
Бесси: Сначала надо в него попасть.
Серафина, запыхавшись, выбегает из спальни в темно-красном шелковом платье. Проходя мимо шляпного манекена, снова хватает шляпу и надевает ее.
Серафина: Часы! Часы! Куда часы запропастились? (Слышит стук и крики. Бросается к двери)
Бесси: Может, не заперто.
Флора (вваливаясь): Только скажите, готово или нет?
Серафина. А, вы… Не мешайте, опаздываю на выпускной бал дочери, а подарок куда-то засунула.
Флора: Времени еще полно.
Серафина: Не слышите, оркестр играет?
Флора: Это так, разминка. Послушай, Серафина, блузка где?
Серафина: Блузка? Не готова. Мне надо было четырнадцать платьев сшить к выпуску.
Флора: Уговор дороже денег — нечего оправдываться.
Серафина: Мне в школу надо!
Флора: А мне на вокзал надо в этой блузке.
Бесси: Мы едем на парад американского легиона в Нью-Орлеан.
Флора: Вот, вот, вот она! (Выхватывает блузку из машины.) Давай, мать, там всего-то прострочить два раза. А не сядешь, в Торговую палату стукну, живо лицензию отберут.
Серафина (с беспокойством): Какую еще лицензию? Нет у меня никакой лицензии.
Флора: Слыхала, Бесси? У нее лицензии нет!
Бесси: Даже лицензии нет?
Серафина (быстро направляется к швейной машине): Ладно, ладно, прострочу. Но если я из-за вас опоздаю, вы потом пожалеете. (Яростно крутит машину)
Слышен свисток поезда.
Бесси (злобно замахивается на Флору сумочкой): Поезд отходит. Вот черт, все из-за тебя.
Флора: Так есть еще один, в восемь сорок пять.
Бесси: Ты будто нарочно на всех плюешь. (Ходит взад-вперед)
Флора: Да хватит, Бесси, смотри, ноги не натруди, еще пригодятся в городе.
Бесси: Молли говорила, в городе — потеха. Кульки с водой из окон гостиницы швыряют.
Флора: Это откуда же?
Бесси: Во, дурища. Из отеля Монтелеон.
Флора: А он вроде старомодный.
Бесси: Может, сам он и старомодный, зато дела там очень современные творятся.
Флора: А я слышала, я слышала, что парни из легиона поймали одну девку на улице, одежду содрали и домой отправили в такси.
Бесси: Ну уж со мной бы у них не вышло.
Флора: С тобой? Ха! Тебе и помогать не надо, сама разденешься.
Серафина (угрожающе): Вы, леди! Осторожнее выражайтесь. Тут католический дом. Вы в одной комнате с образом Мадонны и со священным прахом моего мужа.
Флора (ядовито): Ах, простите. (Злобно шепчет Бесси) Какой сюрприз! В кои веки в платье нарядилась, если бы оно еще посвободнее сидело, тогда уж точно убила бы наповал. (Бесси громко) Когда-то у нее была приятная фигурка, полноватая малость,