Три комедии - Поль Скаррон
Дон Санчо
Как будто бы довольно...
Дон Феликс
Довольно для того, чтоб рассмешить невольно!
Я, право, слишком юн, чтоб впрячься в этот воз...
Что до семейных сцен и до девичьих слез,
То я не поскуплюсь на звонкую монету,
Чтоб так, как надлежит, нам всё уладить это.
Дон Санчо
Честь, сударь, не товар, тем более моя!
Дон Феликс
Моя же не велит к вам попадать в зятья...
Дон Санчо
За наглый свой обман поплатитесь, однако!
Дон Феликс
Приму любую казнь, за исключеньем брака...
Подумай, старичок решил меня женить!
Ты слышишь, друг Жодле?
Жодле
Он болен, может быть?
Дон Санчо
Хозяин и слуга друг друга стоят оба...
Когда б мне сил дала моя святая злоба,
Я проучил бы их...
Жодле
Ах, боже, страх один!
Дон Феликс
Молчи!
Дон Санчо
Каков лакей, таков и господин!
(Уходит.)
Дон Феликс
Обидел я его... боюсь, как бы из мести
Он мне не навредил у будущего тестя!
Жодле
Да, вправе ожидать возмездия герой,
Что при живой жене присватался к второй!
С проделкою такой навряд ли примирится
Двоих ребят от вас прижившая девица...
Пусть беден род ее, но не было пятна
На нем, доколе вас не встретила она.
Захочется ли ей краснеть пред всей округой
За то, что вы другой обзавелись супругой,
И скрылись с глаз долой и замели следы?
Нет, сударь, вам сухим не выйти из воды...
При ловкости своей окажетесь в накладе!
Дон Феликс
Есть деньги у меня, и деньги всё уладят.
На них, верней всего, и намекал старик,
Когда с любезных слов вдруг перешел на крик.
Меня он припугнуть хотел, чтоб Доротею
Я отблагодарил, когда расстанусь с нею.
Придется, уходя, подарок сделать ей...
Бедняжка так проста: к возлюбленной своей
Пошлю ее — пойдет, и за меня попросит,
И, брошенная мной, сама меня не бросит...
Жодле
Достойною ценой ей воздадите вы!
Дон Феликс
Что ж, время таково и нравы таковы.
Не я один ищу получше в жизни места!
Люсия, например, завидная невеста:
Как ангел хороша, богата и знатна.
Давно уже была б моей женой она,
Когда бы не жених ее сестры Елены,
Которого мы ждем на свадьбу непременно...
Однако он никак не соберется в путь!
Да... К Доротее мне придется заглянуть.
Чтоб всё ей объяснить... Увы, слова найду ли?
Жодле
Тут надо, не скупясь, позолотить пилюлю!
Занавес
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дон Дьего, Альфонсо.
Дон Дьего
Гостиницей назвать такое заведенье!
Ведь это был не шум, а светопреставленье!
Дом сумасшедший! Ад! Скорей уснешь в аду,
Пусть черти там всю ночь играют в чехарду!
Альфонсо
Хоть спать весьма горазд — не то что ваша милость, —
Сегодня ничего мне так и не приснилось:
То мух гонял, то блох, то комаров, то крыс,
И все же кто-то мне чуть носа не отгрыз!
Дон Дьего
Ступай скорей, узнай, где тут живет дон Феликс!
Да только приходи назад не канителясь,
А то любитель ты бродить по кабакам!
(Уходит.)
Альфонсо
Как нас ни торопи, мы побываем там...
Нет больше сил терпеть, так пересохла глотка...
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Жодле, Беатриса, Альфонсо.
Жодле
Когда б тебя грешить сподобил бог, красотка,
Была бы велика признательность моя:
Мне святость ни к чему — ведь греховодник я!
Увы, не повезло... святую без изъяна
Подсунул мне господь... а зла, как обезьяна!
Царапины, пинки да крики «не балуй» —
Вот всё, что вижу я в ответ на поцелуй!
Уж лучше б сердце мне кинжалом ты пронзила,
Чем взглядом этих глаз... Холодная могила
(Живым, как говорят, приносит вред она!)
Ужель за всю любовь безумцу суждена?
Как тысяча репьёв, голубушка, навечно
К тебе привязан я, и если бессердечно...
Беатриса
Бредовых этих слов я слушать не хочу!
Коль в сердце ранен ты, так обратись к врачу.
Дон Феликсу скажу, как ты развязен с дамой...
Альфонсо
Дон Феликс? Мне везет! Наверно, этот самый...
Послушайте, мой друг!
Жодле (хватая Беатрису за юбку)
Продолжим разговор!
Беатриса
Отстанешь или нет? Зовет тебя сеньор!
Жодле
Будь проклят остолоп, вмешавшийся некстати!
Дать по зубам ему? А если дурень хватит
Сам по уху меня?
Альфонсо
Хотел у вас узнать:
Дон Феликс где сейчас изволит проживать?
Жодле
Где? Дома!
Альфонсо
Ну а дом...
Жодле
Находится в Толедо.
Альфонсо
Не так легко найти по эдакому следу
Того, кого ищу... Я в городе чужой...
Жодле (в сторону)
Тебя я всласть позлю, приятель дорогой!
Альфонсо
Как увидать его?
Жодле
Как водится — глазами.
Альфонсо
Однако вы шутник! Играете словами!
(Оглядываясь, убеждается, что никто их не видит.)
Жодле
С тобою поиграть хотелось бы не так...
По глупой голове соскучился кулак!
Альфонсо (в