Кир Булычев - Именины госпожи Ворчалкиной
Анна. Господин Ломоносов в Петербурге академиком стал. Даже Тредиаковского в академики выбрали. А чем Гавриил Романович хуже?
Прелеста. Он лучше, клянусь, лучше! А как поскачет впереди своего полка на боевом коне, все женщины России от зависти ко мне полопаются! Я люблю мужчину, а не поэта!
Анна. А ты что думаешь, Гаврила?
Державин. Мне любовь Прелесты всех стихов дороже! Конечно, я буду стремиться к военной карьере. Потерплю. Осел останется ослом, хотя осыпь его звездами. Где должно действовать с умом, он только хлопает ушами. Это я о себе самом сочинил.
Анна. Ну неужели никто здесь не видит, что рождается гений?
Саша. Анна Петровна, не ждите от своих родственников и знакомых понимания великих истин. Не доросли они до этого! Пока Россия сохраняет крепостничество, она останется в стороне от столбовой дороги прогресса, помяните мои слова!
Анна. Ты мне нравишься, паж! Так бы и выпорола тебя!
Прелеста (тянет Державина к дверям столовой). Пойдем, пойдем, ты ее не слушай. Она же не понимает, каково нам в провинции жить. И если я тебя себе добуду, то не с ее помощью, а супротив ее желаний, потому что не верю я ей, как ягненок не должен верить волку.
Державин(уходя следом за возлюбленной).
Поймали птичку голосистуИ ну сжимать ее рукой!Пищит бедняжка вместо свисту,А ей твердят: «Пой, птичка, пой!»
Анна. И что ты думаешь, Матрена?
Матрена Даниловна. По всем статьям подходит, по всем буквально статьям, я даже и не ожидала. Однако проверить в действии не представляется возможным.
Анна. Глупая моя, проверять можно, когда он сам попросит.
Они уходят в столовую следом за остальными.
И когда все скрываются в столовой, свет в гостиной становится слабее, а из-за дверей доносится пение скрипки и голоса пирующих. Слышен чей-то голос: «За здоровье именинницы мужчины пьют стоя! Ура!» Кто-то запевает, перебивая скрипку, звенит посуда, разбился бокал. Создается ощущение того, что гостей куда больше, чем на самом деле.
На просцениум выходят Фентифлюшин с Гремыхины м.
Фентифлюшин. Се террибль! Такая, простите, жара немыслимая.
Гремыхин. Послушай, Фентифлюшин, долго тому быть, что я не могу с тебя долг получить? Ты ведаешь, что играл я с тобой честно, что ты проиграл мне немало, и я на половине выигрыша с тобой примирился? Ну когда ты намерен деньги мне отдать?
Фентифлюшин. Я, право, тебе заплачу.
Гремыхин. Слышали мы эти слова! А денег-то не вижу. Весьма бессовестно ты со мной поступаешь.
Фентифлюшин. Правда! Как ты прав, Гремыхин. Будь я мерзавец, если через неделю не верну все до копейки. Даже если придется отцовский дом продать и пойти нищим с котомкой, пуркуа па, по ля авеню.
Гремыхин. Ты меня образованием не дави. И мерзавцем ты себя уже называл, а с тех пор много месяцев прошло.
Фентифлюшин. Слушай, а что, если ты меня публично назовешь плутом и лжецом? Тебе легче станет? А хочешь сукиным сыном меня назвать?
Гремыхин. Ой и назову! Еще как назову! Потому что не верю ни единому твоему слову.
Фентифлюшин. Будь я проклят! Давай я тебе сейчас напишу письменное дозволение называть меня обманщиком, если за неделю я с тобой не разминусь (достает блокнот и пишет карандашом).
Гремыхин в растерянности принимает вексель.
Гремыхин. Такого векселя я еще не встречал.
Фентифлюшин. Я тебе больше скажу – мне скоро большие деньги привалят. Некопейкин обещал проект провернуть. Ты же знаешь, у него особая папка есть.
Гремыхин. А я о Некопейкине ни единого доброго слова не слышал…
Фентифлюшин. Завистники! Замучили человека, а нам без него не обойтись.
Гремыхин. Раньше обходились и сейчас переживем.
Фентифлюшин. Все-таки беда с необразованными людьми разговаривать. Вы в жизни изящества не понимаете. Я знаю, мон ами, где деньги лежат, а он нам подскажет своим проектом, как их оттуда вынуть и обратить в нашу пользу. Ты иди, пируй, там гуся несут. А я с Некопейкиным антре ну побеседую. Позови его.
Гремыхин уходит, а Фентифлюшин доволен собой, проходит несколько па в танце.
Появляется Некопейкин. В одной руке папка, в другой баранья кость, которую он обгрызает.
Некопейкин. Поесть не дадут. А я, может, с утра не емши.
Фентифлюшин. Мне нужен твой проект. А я готов с тобой деньгами поделиться.
Некопейкин. Откуда же у вас могут быть деньги? У вас если чего заводится, вы сразу же в карты просаживаете. У вас челядь босая ходит, а по кухне тараканы бегают да от голода с потолка падают.
Фентифлюшин. Вот это лишнее, мон пейзан! У меня тараканов на кухне испокон века не было.
Некопейкин. Значит, давно голодаете.
Фентифлюшин. Ты, холоп, меня оскорбляешь!
Некопейкин. Мы из купеческого звания.
Фентифлюшин. Тогда и служи нам, столбовому дворянству. Знаешь ли ты, что по королевству Неаполитанскому мой отец получил звание маркиза со всеми вытекающими последствиями. Стой!
Некопейкин. Стою.
Фентифлюшин. Велю тебе немедля предъявить проект, направленный к моему обогащению.
Некопейкин. А я не желаю! Я не слуга тебе, маркиз неаполитанский!
Фентифлюшин. Копейку с каждого рубля!
Некопейкин. А рубль где?
Фентифлюшин. Вот раскрывай папку и ищи!
Некопейкин раскрывает папку и начинает листать проекты.
Некопейкин. Вот есть у меня проект, как в городе Кяхте учредить морской порт, первейший и самый безопасный в мире.
Фентифлюшин. А где эта Кяхта?
Некопейкин. В бурятских землях.
Фентифлюшин. Так сколько оттуда до моря скакать?
Некопейкин. Недели три или четыре. Если лошади хорошие.
Фентифлюшин. Так как же там морской порт устроить, если моря нет?
Некопейкин. Безопасный порт. Попробуй его отыщи!
Фентифлюшин. Забудем о чепухе. Найди проект, как мне разбогатеть, и я тебя озолочу.
Некопейкин просматривает проекты.
Некопейкин. Вот проект, совсем свежий. Сделан по заказу господина Гавриила Державина.
Фентифлюшин. За какие же деньги этот нищий солдат тебя нанял?
Некопейкин. Я думаю с приданого процент взять.
Фентифлюшин. За кем же он приданое получит?
Некопейкин. За Прелестей.
Фентифлюшин. Кто же за него Прелесту отдаст? Она ведь младшая. Пока Ворчалкина Христину не сбудет, сидеть Прелесте в девках.
Некопейкин. Вот поэтому он и согласен за мой проект большие деньги платить.
Фентифлюшин. И что ты придумал?
Некопейкин. А придумал я, чтобы Гаврила Романович всех других женихов Прелесты на дуэль вызывал, а как он есть мужчина сильный и фехтовальщик славный, то он наверняка других женихов перебьет. И госпоже Ворчалкиной ничего не останется, как за него Прелесту выдать.
Фентифлюшин. Какой макабр! Какое оскорбление здравого смысла! Эту фантазию ты сейчас придумал?
Некопейкин. Не знаю, как с точки зрения макабра, но я сам видал, как Гаврила Романович свою шпагу за сараем точил!
Фентифлюшин. О, мон дье! А пре муа а ла луж!
Некопейкин. Может, вам тоже жениться?
Фентифлюшин. Не раньше, чем ваш солдат отбудет к своему полку.
Входит Державин. Он никого не видит, идет к окну и что-то шепчет. Фентифлюшин бросается прочь, сбивает Некопейкина. Немая сцена. Затем Державин оборачивается к ним и, уперев палец в грудь дрожащего Фентифлюшина, читает.
Державин.
Я связь миров повсюду сущих,Я крайня степень вещества,Я средоточие живущих,Черта начальна божества.Я телом в прахе истлеваю,Умом громам повелеваю,Я царь – я раб!Я червь – я Бог!
И последние слова звучат так грозно, что Фентифлюшин прячется за портьеру.
В дверях появляется Анна, за ней Матрена. Анна хлопает в ладоши. Державин, смутившись, уходит.
Анна. Солнце русской поэзии взошло!
Матрена Даниловна. А какой мужик! Какой мужчина! Так бы и затащила его в уголок и высосала всю кровь по капельке.
Анна. Ты что, паучиха, что ли?
Матрена Даниловна. Хуже. Я баба. Причем с большим жизненным опытом. Чего и тебе, Аннушка, желаю.
Анна. Неужели ты еще не поняла, что жизненный опыт любви только помеха. Каждая твоя встреча начинается с пустого места, растет, как младенец в колыбели, и потом принимается тебя душить. И ты тянешься к возлюбленному, а он ускользает к другой, потому что она моложе тебя, слаще и глупее. Скажи, на что женщине ум?