Петер Хакс - Иона
От вашей слишком общей неприязни.
БЕЛИТ Ассура полководец — умоляет?
ЭСКАР Не чин мой умоляет — я молю.
БЕЛИТ Ждала я смерти.
ЭСКАР Недоразуменье.
БЕЛИТ А коль не смерть, тогда зачем я здесь?
ЭСКАР Чтоб тайну нашей встречи сохранить.
БЕЛИТ Я слушаю вас, сударь.
ЭСКАР Нет, мягче. Стынут губы на ветру.
Излить желания не в силах сердце.
БЕЛИТ О чем же сердце ваше так тоскует?
ЭСКАР О вашей благосклонности.
БЕЛИТ
Просящий
Обычно начинает с мелочей.
Вы маленькую просьбу изложили, —
Потребуйте всего.
ЭСКАР
А коли так,
Меня своей любовью удостойте.
БЕЛИТ
Ага, они меняют направленье.
Я слишком быстро нанесла удар.
Исправить дело сможет только наглость…
Угроза смерти помутила ум,
Не помню, что я вам наговорила,
Но я сама не верила тому,
Что гибели желает мне Ассур
И что герой Эскар меня погубит.
ЭСКАР Я вас молил, но в счастье я не верил.
БЕЛИТ Вообще-то ненависть мне ненавистна.
ЭСКАР Я знал всегда, вам ненависть чужда.
БЕЛИТ
Я отвечать готова на любовь,
Но здесь любви не ожидала встретить.
Что значу я, что значит Арарат,
Известный лишь своей военной славой,
В сравненье с высшим гением Ассура?
В Ассуре люди любят размышлять,
Здесь даже женщины к науке склонны
И знанием владеют сокровенным
О Бесконечном Целом Бытия,
И разбираются в вопросах власти,
Как я — в нарядах модных и каретах.
И если на Ассур в обиде я,
То вам легко понять мою обиду:
В Ассуре совокупность всех причин,
Что делают меня такой ничтожной.
ЭСКАР Но против красоты они бессильны.
БЕЛИТ
Вы говорите так из снисхожденья
К убогой болтовне моей.
ЭСКАР
Отнюдь,
Я от нее в восторге. Я услышал,
Что вы упомянули о любви.
БЕЛИТ
Конечно, говорить не о великом –
Для девушки еще не значит лгать.
ЭСКАР В любви величья больше, чем в величье.
БЕЛИТ Не для мужчин.
ЭСКАР Ну…
БЕЛИТ Что же вы запнулись?
ЭСКАР
Успех внезапный моего признанья
Меня потряс. Так вы моя?
БЕЛИТ Навек.
ЭСКАР
Но вы таким сказали это тоном,
Как будто отправляетесь на казнь.
БЕЛИТ А вы таким, как будто вы — палач.
ЭСКАР Я груб, принцесса.
БЕЛИТ Я слаба, мой принц.
ЭСКАР Вот видите, вы в лучшем положенье.
БЕЛИТ
Оставьте мне на память сувенир
Чтоб своему поверила я счастью.
ЭСКАР Все, что имею, вам принадлежит.
БЕЛИТ Налобная повязка так красива.
ЭСКАР Все вам принадлежит, но не она.
БЕЛИТ Увы, поверить в счастье невозможно.
ЭСКАР
Пока еще любовь должна скрываться
И быть настороже. Повязка эта
До срока наши чувства обнажит.
БЕЛИТ Я никому ее не покажу.
ЭСКАР И только б не заметила Асирта.
БЕЛИТ Клянусь любовью нашей, — никому.
ЭСКАР Клянитесь же!
БЕЛИТ Клянусь любовью нашей.
ЭСКАР Так мы договорились? Мне пора.
БЕЛИТ Да, вам пора. Иль счастье нас затопит.
Асирта.
Ступайте. Или нет, не уходите.
ЭСКАР
Я должен вас немедленно покинуть.
Сюда идет Семирамиды дочь,
Я к ней обязан проявить почтенье.
БЕЛИТ
О принц, мне дурно. Дайте вашу руку.
ЭСКАР
Поймите же. Наследная принцесса,
Как мать ее, к несдержанности склонна.
БЕЛИТ
Ах, я такая глупая. Ах, ах.
Ах, дайте руку. Я сейчас умру.
Меня ведите медленно, шажками,
Не то я к вашим упаду ногам.
Давайте здесь немного погуляем.
АСИРТА (Ионе)
Я узнаю вас: вы тот человек из кита, правда?
ИОНА
Да.
АСИРТА
А эта женщина, с Эскаром, не принцесса ли Белит Араратская?
ИОНА
Да.
АСИРТА
Странно. Вы не здороваетесь? Я некстати?
ЭСКАР Я не заметил, как вы подошли.
БЕЛИТ
На самом деле он заметил вас
И прошептал мне: будьте осторожны.
Асирта — матери своей дитя.
АСИРТА Такую создала меня природа.
ЭСКАР То шутка. Отнеситесь к ней легко.
АСИРТА Нет, я ей позволяю удалиться.
БЕЛИТ Кто пригласил, тот пусть и удалит.
ЭСКАР (Ионе).
Как по-вашему, я выйду цел из этой передряги?
ИОНА
Нет.
ЭСКАР
Вы обещали воздержаться от фокусов с ясновидением.
ИОНА
Для этого не нужно быть пророком.
ЭСКАР (Белит).
О, уступите ей на этот раз,
Во имя наших клятв вас заклинаю.
БЕЛИТ (Асирте). Вы привели волов? А где веревка?
Меня не отсылают — тащат силой.
ЭСКАР (Асирте). Любовные дела здесь ни при чем.
АСИРТА Ах, ни при чем? Какие уверенья!
ЭСКАР Политики мы тоже не касались.
АСИРТА Конечно нет. Тогда о чем шла речь?
ЭСКАР
Не надо спрашивать. Так было надо.
Решили мы друг другу доверять.
АСИРТА
Доверье — это ведь такой контракт,
Что нету смысла на него ссылаться.
ЭСКАР Коль не нарушен он, то смысла нет.
АСИРТА Доверье под нажимом умирает.
ЭСКАР Но вы клялись его мне подарить.
АСИРТА
Неужто здесь и впрямь таится что-то?…
Как странно, если требуют доверья,
Хоть очевидность к небу вопиет,
То очевидно речь идет о девках.
ЭСКАР
Вы подобрали слово неудачно.
Белит — принцесса первого разряда,
А не служанка, чтоб ее гнать вон.
АСИРТА Скорей такая, чтоб ее прижать.
ЭСКАР
Ей стало дурно. Я пришел на помощь.
Так требует придворный этикет.
АСИРТА А на меня он не распространился?
ЭСКАР Что за талант страданья причинять!
АСИРТА
Так вы страдаете, мой полководец?
Вы с ней флиртуете на той террасе,
Где лишь аристократия страны,
Лишь самый благородный цвет Ассура
Имеет право на уединенье.
Придворный этикет… Ах, я забыла.
Она ужасно ослабела вдруг.
По ней заметно. Этакая слабость
К солдатам ассурийским, вероятно.
БЕЛИТ
Ее со мной иные разделяют,
Однако без особого успеха.
ЭСКАР Вы слышите, какой ответ разумный?
АСИРТА
Разумный? А не вы ли называли
Ее вульгарной, чопорной, смешной,
Крикливой и гневливой свыше меры?
ЭСКАР Допустим. В чем тогда моя вина?
АСИРТА В том, как вы расставляли ударенья.
ЭСКАР Вините в этом собственный свой слух.
АСИРТА И в вашем отвращенье свыше меры.
ЭСКАР За тем, что брошено, не лезьте в грязь.
АСИРТА Вы это — мне?
ЭСКАР Да, вам.
АСИРТА Мне, а не ей?
ЭСКАР
Она чужая здесь, чужая мне.
И если б вы настаивать не стали
На соблюдении священных прав,
То даже грубость моего отказа
Вы поняли б как признак уваженья.
АСИРТА Понятно, вы грубы из нежных чувств?
БЕЛИТ
А вы не намекаете, что я
Не пользуюсь таким же уваженьем?
ЭСКАР
Я человек и разума и чести,
И не хочу достоинство терять,
А вы по-женски низменно, коварно
Мне приписать готовы подлый грех.
Я не желаю защищать себя,
Раз нет необходимости в защите,
Раз ничего вообще тут просто нет.
АСИРТА Нет ничего?
БЕЛИТ Мы для него — ничто.
ЭСКАР
Ведь ничего же ровно не случилось,
Нет никакого повода для ссор.
АСИРТА Ах, ровно ничего?
БЕЛИТ А мы — не повод.
ЭСКАР Случилась свара двух полузверей.
Уходит.
АСИРТА Ох!
БЕЛИТ
Пустая, зря потраченная жизнь
Наполнилась до края высшим смыслом.
Ассур могуч, но он не всемогущ:
Сам по себе Ассур не слишком страшен.
Но Арарату гибелью грозит
Союз Ассура с Вавилоном, значит,
Опасен брак Эскара и Асирты.
Я родилась на свет сестрою брата,
И лишь теперь я знаю, для чего.
Скажу еще словечко на прощанье,
Клинок поглубже в рану засажу.
— Мы обе им обмануты жестоко.
АСИРТА Что?
БЕЛИТ Мы обмануты.
АСИРТА
Вы это мне?
Принцесса, жаль, что я погорячилась.
Тут что-то было между мной и принцем.
Я совершенно зря вмешала вас.
БЕЛИТ Боюсь, не так уж я ни при чем.
АСИРТА
Ведь он сказал: поверьте мне, так надо,
А если это говорит Эскар,
Так, значит, надо. Он же доверял
Доверью моему, а я доверье
Не оправдала. Что за малодушье!
БЕЛИТ
Вам возмущаться женский долг велел,
Вы на каприз вполне имели право.
АСИРТА
Коль мы имеем право на каприз,
Мужчина вправе пренебречь капризом.
БЕЛИТ
В вас благородство сердца говорит
Хотя повязка — вот.
АСИРТА Его! Моя!
БЕЛИТ А мне подарена.
АСИРТА О, как он мог!