Уильям Йейтс - На королевском пороге
Мэр
Он мог бы, если вздумается,Всех языкастых выпороть,Всех отодрать за волосы,Подвесить на веревочке,Провялить всех на солнышке,По доброте своей он нас жалеет всех.
Первый калека
Проклятье голытьбы на нем,Проклятье бедных вдов на нем,Проклятие сирот на нем,Проклятие епископов,Чтобы он сгнил как старый гриб!
Второй калека
Чтобы он весь сморщинился,И лоб его сморщинился,И нос его сморщинился,И рот его сморщинился,И чтоб из каждой складки старый бес глядел!
Брайан
Никто не станет петь ему,Никто – зверей стрелять ему,Никто – тунцов ловить ему,Никто – молиться за негоА только лишь хулить и проклинать его! Аминь.
Мэр. А я говорю: да здравствует Король!
Брайан хватает Мэра.
На помощь!
Брайан. Вот тебе за «да здравствует»!
Мэр. Помогите! Помогите! Разве я не на земле Короля, разве я не лицо, облеченное властью?
Брайан. Конечно, облеченное. Поэтому я тебя и поколочу.
Первый калека. Поучим Короля быть добрее к беднякам.
Мэр. На помощь! Ну, погоди, мы с тобой встретимся в Кинваре!
Первый калека (бьет Мэра по ногам костылем). Сейчас вашей милости ноги-то пообломаем.
Из дверей выходит Дворецкий и спускается по лестнице с криком: «Прекратить! Прекратить!»
Дворецкий
Как! Здесь, у королевского порога,Вы подняли, невежи, столь бесчинныйГрачиный крик и поросячий визг?Очистить это место!
Первый калека. Сам Дворецкий.
Калеки уходят.
Дворецкий
Всё прибери своё и убирайся!Быстрей! Иль ты не чувствуешь почтеньяК ступеням этим и священной двери,Перед которой, преклонив колени,Герои и вассалы замирали?Иль для тебя могущество и слава –Пустое?
Брайан
Коль позволите сказать,Скажу: Король вернет свою удачуТогда, когда хозяину вернетОтнятые права.
Дворецкий
Вон! Убирайся!Живее! И попридержи язык!
Брайан (укладывая еду в корзину)
Какое дело сильному до правБессильного?
Дворецкий гонит их со сцены посохом.
Мэр
Я, сударь, не из этих.Наоборот, я Королю служу.
Брайан
А наше право – славить и хулить,Кого проклясть, кого благословить.
Мэр кланяется Дворецкому, пятясь перед его посохом и стараясь при этом вытолкнуть со сцены Брайана.
Мэр
Мы не смогли его заставить есть.
Дворецкий замахивается посохом.
Большая честь
(получает посохом)
беседа с вами, сударь.Я приведу сюда его невесту.Она идет, – но я потороплю.Меж нами говоря, мой господин,
(снова получает посохом)
Изрядно соблазнительная штучка.Клянусь, она его уговорит.Когда рассудок изменяет, сударь,Надежда лишь на женщину…
(получает посохом)
Спасибо!Рад нашей встрече, сударь,
(снова получает)
рад стараться!
(Выметается со сцены, выталкивая перед собой Брайана.)
В продолжение всей этой сцены, начиная с начала ссоры, Шонахан сидит отвернувшись или плотно закутавшись в свой плащ. Пока Мэр говорил, из дворца вышли Воин и Монах. Монах останавливается на верхней ступени лестнице с одной стороны, Воин – с другой. Придворные дамы выглядывают из-за занавеса дворца. Дворецкий выходит на середину.
Дворецкий
Должно быть, ты доволен, возмутивПростолюдинов против короляИ всех властей. Сегодня государство –Как старый и почтенный дом, когдаХозяин строгий умер вдруг, а слугиГрызутся меж собою как собакиИ тащат что попало.
(Ждет, но Шонахан ничего не отвечает.)
Не пора лиЗакончить эту ссору с королемИ знатными людьми – со всеми нами,Кто был бы рад считать тебя в друзьях?
(Подходит к Монаху.)
Со мною он молчит, святой отец.Попробуйте хоть вы свое влиянье.Быть может, из достойных ваших рукОн примет пищу.
Монах
И не собираюсь.Я слишком часто в церкви осуждалБеспутные фантазии поэтов,Чтоб ныне льстить ему. Коль ослушаньеИ гордость безнаказанны, кто станетПовиноваться?
Дворецкий (переходит к Воину на другую сторону сцены)
Попытайся ты.Заговори, а там само пойдет:Все бесы голода тебе помогут.
Воин
Не собираюсь вмешиваться в это.Пускай умрет, раз он такой гордец.Нам что за горе!
Дворецкий
Попытайтесь, дамы.Он должен что-то съесть, не то, боюсь,На королевский дом падет несчастье;И всех нас попросту забросят в угол,Как летнюю обувку в зимний день.
Первая дама
Любезней было бы задачу этуВзять на себя Петру.
Вторая дама
И вправду, Петр,Уговори его поесть. БеднягаТак отощал, что страшно поглядеть.
Воин
Я больше в жизни дамам не поверю!Не вы ли возмущались больше всех,Что он сидит в Совете? Видно, ветерПеременился. Что он не скажи,Как не взгляни – все было вам обидно,А ныне он вам нравится опять?Пускай! Но я вам в этом не подмога.
Вторая дама
За что ты напустился так на нас?Ты знаешь ведь, простонародье ропщет,А он такой несчастный…
Первая дама
МузыкантыНе щиплют больше струн. И танцев нет.
Вторая дама
Мне сон отбило. Так его жалею!
Первая дама
А мне так хочется потанцевать!
Вторая дама
Вчера – подумать только! – у дорогиСтаруха камень бросила в меня.Ты хочешь, Петр, чтоб в нас швыряли камни?
Первая дама
Ты хочешь, чтобы я не танцевала?
Воин
И шагу я не сделаю Вы самиОбидели его – теперь терпите.
Первая дама
Ну, Петр, для меня.
Вторая дама
И для меня.
Дамы берут Воина – одна за правую, другая за левую руку и ласково их поглаживает. Затем, пока Первая дама поглаживает, Вторая дама отходит и подает ему блюдо.
Воин
Ну, хорошо; оставьте. (Шонахану) Вот, поешь.По мне, едою с царского столаКормить упрямцев – слишком много чести;Но дамы заморочили меня.Не хочешь? Уморить себя задумал?Поставлю блюдо рядом. Можешь нюхать.Ну, развернись, упрямый старый еж!Будь я король, пучком горящей паклиЯ бы тебя заставил развернуться.
Шонахан
Ты правильно назвал меня ежом.Лежу, свернувшись, под кустом терновымНа берегу тех необъятных вод,Где исчезает все, – и напоследокКо мне доносятся обрывки звуков.Жизнь – позади. Но ты не думай, пес,Что этот еж так просто развернетсяПеред тобой! Беги же к Королю –Хозяину, пред ним на брюхе ползай,Виляй хвостом, и он тебя простит.Надеюсь, шрамы от последней поркиУже не ноют.
Воин выхватывает меч; но Дворецкий отбивает его жезлом.
Дворецкий
Убери свой меч.Тебя простонародье растерзает,Лишь пальцем тронь его.
Воин
Раз мы должныС ним этак нянчиться, не проще ль былоЕго оставить за столом Совета?
(Вкладывает меч в ножны и отходит в сторону.)
Шонахан
Еще немного потерпите. СкороВ последний раз я этот сладкий воздухГлотну, и стану так же безобиден,Как всякий прах.
Дворецкий
О чем ты, Шонахан?Тут все вокруг полны к тебе почтенья;Отведай эти яства – и корольПокажет, как тебя он чтит и ценит.(Кланяется и улыбается.)Кто знал, что примешь ты так близко к сердцуСвою отставку от стола Совета?Спокойно рассуди, и ты поймешь,Что лишь одним начальникам дружин,Законникам и прочим в том же духе,Пристало там сидеть.
Шонахан
Ты был обманут.Глаза твои, наверное, солгали,Когда тебе почудилось, что яБыл изгнан из Совета. Вы изгналиПлясуний, что ведут свой хороводУ четырех ручьев в саду нагорном.
Дворецкий