Kniga-Online.club
» » » » Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо

Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо

Читать бесплатно Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо. Жанр: Драматургия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

*

Синьор, уже поставил сундучок!

*

Спасибо. А как гостиницу нашли?

*

Хорошая, синьор. Постели, мебель и зеркала, и кухня... всё прекрасно.

Из кухни запах-просто упоенье!

Я говорил с лакеем: Очень вежлив.

*

- А чем вы занимаетесь?

*

- Я в слугах.

*

- Вы родом из Венеции? ...

*

О, нет! Я начал биографию мою в Бергамо, Сан-Бергамо.

*

- Скажите, сейчас хозяин есть у вас?

*

- Сейчас? Сейчас? Как вам сказать...

Сейчас? Конкретно в данную минуту?

Нет, нету.

*

- Ко мне хотите поступить? ...На службу?

*

Весьма охотно. А жалованья сколько?

*

- А сколько вы хотите?

*

- Да как сказать вам.

Хозяин прежний мой платил мне в месяц 12 лир и, сверх того, расходы.

*

Я ровно столько же платить вам буду.

*

- Вам не мешало бы чуть-чуть прибавить.

*

- Какой же вам ещё прибавки надо?

*

- Ну, пару лир на прочие расходы.

*

- Какие прочие?

*

Ну да, такие, когда приходится ходить по делу.

Вы понимаете, то то, то сё.

*

Ну хорошо, на то дам и на сё.

*

Ну, если так-теперь я ваш слуга.

*

- Мне справку бы о вас иметь хотелось.

*

- Ах, справку? Моментально.

Вам лишь стоит поехать в любимый город мой Бергамо...

...там Труффальдино все собаки знают.

*

Ну что ж, вы кажетесь мне человеком вполне надёжным. Я вас нанимаю.

- Попробуем?

*

- Попробуем, синьор.

*

Я тотчас дам вам порученье: Сходить на почту и спросить о письмах...

...для Флориндо Аретузи из Турина.

И если есть, сейчас же принесите.

*

А вы пока велите стол накрыть.

*

Отлично. Браво.

Вот забавный малый.

- - - - -

Хорош слуга! Куда ж ты запропал?

*

- Синьор, я вас всё время дожидался.

*

- Зачем же тут, когда я там назначил?

*

Я тут ходил, хотел увидеть город.

*

Ну хорошо, ступай сейчас на пристань, возьми сундук по этой вот расписке.

*

И отнеси в гостиницу Бригеллы.

*

- Вот здесь моя гостиница. Ты понял?

- Ступай скорей. Я буду ждать в конторе.

Постой! Ты заодно зайди на почту, спроси там письма для господ Распони.

Для Беатриче и Федерико. Со мной должна была сестра приехать, но задержалась.

Письма же могут быть.

Так спросишь для неё и для меня.

Так спросишь для неё и...

*

- Сестра должна приехать.

*

- Да.

- - - - -

Ну и дела! Как дальше жить?

Тут быть скандалу непременно.

Ещё никто не мог служить

Двум господам одновременно.

*

- А я смогу!

- А он такой.

- А я упрямый!

- Он такой.

- Я Труффальдино из Бергамо! Я такой!

- Он Труффальдино из Бергамо!

Для двух господ придётся мне

Быть расторопней и проворней,

Зато заплатят мне вдвойне

И за двоих меня накормят.

- А я смогу!

- А он такой.

- А я упрямый!

- Он такой.

- Я Труффальдино из Бергамо! Я такой!

- Он Труффальдино из Бергамо!

- А я смогу!

- А он такой.

- А я упрямый!

- Он такой.

- Я Труффальдино из Бергамо! Я такой!

- Он Труффальдино из Бергамо!

- - - - -

Смело в бой! Лишь вперёд!

Где враг? Прочь страх!

Ну выходи! Вот клинок!

Кровь! Смерть! Пыль! Прах!

Не отступать нигде... вот мой обычай,

И я невесту никому не уступлю!

Пускай откажется туринец от Клариче,

Иначе я, иначе я...

Иначе я его на шпа!

Я его на шпагу наколю.

Иначе я его на шпагу наколю!

- - - - -

- Послушай, друг.

*

- Синьор, я весь вниманье.

*

- Твой господин, он где?

*

- Да как сказать.

*

- Нельзя ль позвать его?

*

- Бегу быстрее лани.

- Я жду его!

- Смотря кого.

И долго я не собира!

Я не собираюсь долго ждать.

*

Вот я и думаю, которого позвать.

Мне наплевать, что

Он воскрес из мёртвых!

Я за Клариче буду биться до конца!

Пусть убирается с моей дороги

К чёрту!

Иначе я, иначе я...

Иначе я его отпра!

Я его отправлю к праотцам.

- Дьяболо!

- Иначе я его отправлю к праотцам!

*

Вот господин горячий, как Везувий...

*

- Его не знаю я. Чего он хочет?

*

- Он мне не говорил.

*

Я ухожу за письмами для вас, а в ваше дело мне ввязываться просто неудобно.

Чёрт.

*

Меня хотели видеть вы, синьор?

*

- Прошу простить, но с вами незнаком я.

*

- Слуга, который только что ушёл,

...мне передал, что вы враждебным тоном сюда изволили меня позвать.

*

Прошу простить, меня он плохо понял:

Его хозяина хотел я видеть.

*

Ну да. Вот я и есть его хозяин.

*

- Как, вы его хозяин?

*

- Ну конечно, он служит у меня.

*

Тогда простите. Возможно, что похож он на другого,

...которого я видел нынче утром.

Иль он ещё лицу другому служит?

*

Он только мой слуга, даю вам слово.

*

Раз так, то я прошу у вас прощенья.

*

- Пожалуйста. Всяк может ошибиться.

*

- А вы, синьор, нездешний?

Я туринец.

Представьте, тот был тоже из Турина, с которым мне хотелось говорить.

Вполне возможно, что его я знаю, и если он вас чем-нибудь обидел,

...то я даю вам слово постараться, чтоб честь свою смогли вы защитить.

*

- Знакомы вы с Распони из Турина?

*

- О, к сожаленью, да.

*

У нас с ним счёты! Намерен он воспользоваться словом отца...

...любимой мной синьоры, которая мне в верности клялась!

*

О, друг мой, я могу вас успокоить:

Ему у вас невесту не отнять.

- Он умер.

*

- Нет, известие неверно.

*

Сегодня утром он сюда приехал.

Его приезд принёс мне бездну горя!

*

Сюда приехал? Быть того не может.

Я поражён!

*

- Я поражён не меньше.

*

- Я уверяю вас, Распони мёртв.

*

- Синьор, он жив, ручаюсь чем угодно.

*

- Вы заблуждаетесь, синьор, поверьте.

*

Я знаю точно: Панталоне, отец моей невесты, принял меры...

...и подлинность его установил.

*

- Так, значит, не убит он в столкновении?

*

- Мне всё равно... убит, иль не убит,

*

...он должен отказаться от Клариче!

*

Когда вы встретите его, синьор,

...скажите, пусть он оставит всякую надежду на этот брак!

*

Я-Сильвио Ломбарди, сердечно вас приветствую, синьор.

*

Не знаю, как выжить ему удалось,Я видел пронзённое тело насквозь.Лежал на земле он, уже не дыша,И к Богу его отлетала душа.Но если бывают ещё чудеса,Примите хвалу от меня, небеса!Немедля в Турин, загоняя коней,К моей Беатриче, любимой моей!О, Беатриче, снова счастлив я,Живу я предвкушением свиданья!Хочу губами пить твоё дыханье,О, Беатриче, любовь моя!О, Беатриче, любовь моя!

*

Ступай назад, приятель, подожди там.

Там за углом. Я позову тебя.

*

- Ага, ты здесь?

*

- Ага, я здесь, синьор.

*

- Поедешь ты со мной?

*

- Куда?

*

- В Турин, немедленно.

*

- Когда?

*

- Немедленно!

*

- Так сразу, без обеда?

*

- Мы можем пообедать. Ну, согласен?

*

- К концу обеда я решу, синьор.

*

- Ты был на почте?

*

- Да.

*

- Нашёл ли письма?

*

- Нашёл.

*

- Так где ж они?

*

- А... Сейчас отыщем.

*

- Ну что ты возишься, давай.

*

- Сию минуту.

Как вам сказать...

Не все здесь письма ваши.

Я встретил тут знакомого слугу... в Бергамо прежде мы служили вместе...

...И он, узнав, что я иду на почту, просил взять письма для его синьора.

Мне кажется, одно здесь для него, другое вам, а что кому-не знаю.

*

- Давай сюда, я отберу свои.

*

- Пожалуйста.

*

Уж очень мне хотелось приятелю по дружбе услужить.

*

- Письмо для Беатриче?! Она в Венеции?

*

- Моего приятеля письмо.

*

- А кто твой приятель? Кому он служит?

*

- Его зовут Пасквале. Славный парень.

*

Перейти на страницу:

Карло Гольдони читать все книги автора по порядку

Карло Гольдони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Труффальдино из Бергамо отзывы

Отзывы читателей о книге Труффальдино из Бергамо, автор: Карло Гольдони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*