Иван Буковчан - Антология современной словацкой драматургии
ПАВЕЛ. Обязательно перепутаю… (Приводит в порядок букет.)
ДАША. Да ну тебя… Это же совсем просто. Сперва всех поздравишь, подойдешь к ней и начнешь…
ПАВЕЛ. Как это… Ну, первые слова?
ДАША. Глубокоуважаемая пани Конти…
ПАВЕЛ. Ага! Вспомнил. Пошли. (Быстро идет первым. Входит, удивленно оглядывает пустую комнату, накрытый стол, зовет Дашу, тихо.) Иди сюда!
ДАША (входя). Никого нет?
ПАВЕЛ. Что-то непонятное… Почему же все-таки пани Конти бросила трубку?
ДАША (уходит в кухню и возвращается). Целый день голову ломали, как помириться со стариками. Пришли — а их уже нет.
ПАВЕЛ. Боюсь за деда, мы ссорились последнее время.
ДАША. А мы так хорошо подготовились. (Снимает со спинки стула куниц пани Конти, накидывает их себе на плечи, садится на стул.) Еще ничего не потеряно. У нас все впереди!
ПАВЕЛ. Да… да… у нас все впереди… Наверно, они пошли проветриться. (Берет букет, обращаясь к Даше.) Глубокоуважаемая пани Конти! Разрешите мне скромно присоединиться к общему поздравлению… (Даше, вполголоса.) А дальше как?..
ДАША. И в этот торжественный и счастливый…
ПАВЕЛ. Точно. И в этот торжественный и счастливый час пожелать вам всего, чего только вы сами себе пожелать захотите…
ДАША (церемонным жестом подает ему руку для поцелуя). Спасибо, мой милый! Как это любезно с вашей стороны!
ПАВЕЛ галантно подает букет и целует протянутую руку.
(Обращаясь к воображаемому обществу.) Не правда ли, очень, очень милый молодой человек! (Замечает венок с фатой.) Батюшки! А это что?
ПАВЕЛ (удивленно). Венок?
ДАША (в том же тоне). Свадебный?
ПАВЕЛ (не раздумывая, надевает венок с фатой на голову Даши, берет ее под руку и торжественно ведет по комнате; внезапно останавливается, торжественным голосом). Спрашиваю вас, пан жених, согласны ли вы жениться на присутствующей здесь Даше Высоцкой добровольно и по зрелом размышлении? (После паузы.) Да! Спрашиваю вас, Даша Высоцкая, согласны ли вы добровольно и по зрелом размышлении выйти замуж за присутствующего здесь Павла Есенского?
ПАВЕЛ наклоняется к ДАШЕ, поднимает вуаль, обнимает ДАШУ и целует. Медленно и нежно опускает ее на диван, с которого только что унесли КОНТИ. Присаживается рядом, снимает с ДАШИ венок и фату. Через открытое окно слышен медленный бой старинных башенных часов.
ПАВЕЛ. Слышишь?
ДАША. Что?
ПАВЕЛ напряженно вслушивается в мелодичный бой старинных часов на городской башне.
Конец.
Ондрей Шулай
Помощник
(По мотивам романа Ладислава Баллека «Помощник»)ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
РИЕЧАН.
РИЕЧАНОВА.
ЭВА.
ЛАНЧАРИЧ.
ФИЛАДЕЛЬФИ.
КУКИ.
НЕЛА.
ВИЛЬМА.
ДОБРИК.
ПОЛГАР.
БЬЕЛИК.
________________ Перевод А. Машковой Ondrej Šulaj. Pomocník (Na motívy prózy Ladislava Balleka Pomocník) © Ondrej Šulaj / LITA, 2014Часть I
Картина 1Улица, на которой расположена мясная лавка. В мясной лавке.
ФИЛАДЕЛЬФИ. Приветствую вас в Паланке, дорогой мой! Кто вы? Ради бога, зачем вы сюда приехали?
РИЕЧАН. Меня зовут Риечан. Я приехал на поезде и вот уже целый час блуждаю…
ФИЛАДЕЛЬФИ. Ага. Это хорошо… Человек блуждал здесь еще в каменном веке. А славяне заблудились тут почти два тысячелетия тому назад. На холме стояла крепость, а внизу тянулись караваны торговцев с севера Европы на юг. У дороги находилось поселение, а позже — город. Люди любили друг друга и размножались. Здесь велись войны, бушевали бури, были наводнения и чума… но ничто не отучило людей жить в этом проклятом краю. Так и мы здесь оказались, чтобы прожить эти короткие мгновения бесконечности… А как мы при этом важничаем.
РИЕЧАН. Я — участник Сопротивления[31] и погорелец. Штефан Риечан из Тайова. Я ищу…
ФИЛАДЕЛЬФИ. Ага. Мы все что-то ищем. Я еще не представился вам? Я — Филадельфи. Предупреждаю, что я никогда не имею одинаковой точки зрения на один и тот же вопрос, поэтому я бесполезен и опасен даже для самого себя. А теперь — к делу. Пойдем и постучим в окно к Неле Лауковой. Прекрасная женщина, скромная… этакая чистая душа.
РИЕЧАН. Прошу вас, я…
ФИЛАДЕЛЬФИ. Знаю, вы ищете местную управу.
РИЕЧАН. Да, да… а откуда вы знаете?
ФИЛАДЕЛЬФИ. Не знаю. Просто угадал. Ступайте, мне с вами уже скучно. Идите прямо и — за угол. Вон как раз идет человек из местной управы…
РИЕЧАН (встречает Добрика). Добрый день.
ДОБРИК не замечает его.
Прошу вас, я — мясник… Мамаша мне сказали: ич так увидишь… Они там так говорят — ич, Штевко, на юг, до того Паланку, и только им повец, что ты нестау в цесте новей республики…
ДОБРИК. Кто вы?
РИЕЧАН. Прошу вас, я — мясник Риечан, участник Сопротивления и погорелец… это значит, что мой дом сожгли немцы, потому что я партизанам харч таскал… Прошу вас, я — Штефан Риечан из Тайова. Добрый день.
ДОБРИК. Добрый, добрый. Знаю, знаю, мне уже все известно. Вчера мне позвонили из района. Здесь бланки, гербовые марки… я уже нашел для вас дом с мясной лавкой на Торговой улице. Ну, что скажете?
РИЕЧАН. А что я могу сказать?
ДОБРИК. Вы же знаете, что в новой республике все учреждения закрыты. Ну как? Здорово, не правда ли? Все получится, если есть воодушевление и добрая воля. Вот так, а мясная лавка — ваша.
РИЕЧАН. Вы отдаете мне мясную лавку просто так, не моргнув глазом? Ни за что ни про что? Бог ты мой… такого здесь еще не бывало! Просто так, не моргнув глазом, нате вам — и мясная лавка моя! Как я вам благодарен, пан…
ДОБРИК. Добрик, меня зовут Добрик.
РИЕЧАН. А этот запах во всем городе, скажите, пожалуйста, это хлорка?
ДОБРИК. Да. Во время бомбардировок разрушили канализацию. От домов остались одни руины. Во всем Паланке — грязь и беспорядок, но ваша мясная лавка, пан Риечан… Вы будете удивлены!
РИЕЧАН. Я уже удивлен. Ой-ой-ой! Как я удивлен!
ДОБРИК. Но… есть одна загвоздка… Кохарый!
РИЕЧАН. Я не знаю его.
ДОБРИК. Вам и не надо знать. Это бывший владелец лавки. У него был помощник. Кохарый сбежал[32], а помощник не пошел за своим хозяином. Он хороший мясник, отлично работает ножом! Но… я помню, у него всегда были проблемы с жандармами, при всех режимах. Лично я могу вам посоветовать… избавьтесь от него! Сразу же!
РИЕЧАН. Как избавиться?
ДОБРИК. А это уж ваша забота. Я только вас предупредил. Подумайте, покумекайте и сами поймете, как вам это сделать.
В мясной лавке.
РИЕЧАН. Господи ты боже мой!
ДОБРИК. Я вас обманывал? Что скажете, пан Риечан?
РИЕЧАН. Господи ты боже мой!
ДОБРИК. Это богатый край, и мясная лавка поможет нам подзаработать.
РИЕЧАН. Но ведь я здесь ничего не знаю. Ни города, ни его окрестностей. На первых порах мне нужен помощник.
ДОБРИК. Лично я, я бы вам посоветовал… Избавьтесь от него!
РИЕЧАН. Хороший помощник — это здорово.
Входит ЛАНЧАРИЧ, на плечах у него топор для рубки мяса.
ДОБРИК. Итак, пан Риечан, вы хотели помощника, он — к вашим услугам!
РИЕЧАН. Я прошу вас…
ЛАНЧАРИЧ. Mondja meg neki, hogy én itt nottem fel, úgyhogy innét nem mozdulok. Mondja meg neki, hogy hentes vagyok, éš ehez megvannek a megfelelo papírjaim. Ott akarok maradni![33]
РИЕЧАН (пятится назад). Что он такое говорит?
ДОБРИК. Что он здесь вырос… и что не двинется отсюда… что он — мясник, и что у него есть соответствующие бумаги, и что он хочет здесь остаться. Советую вам: выставляйте его! Мы вынуждены были его здесь терпеть, а вам он будет только мешать.
РИЕЧАН. Понимаете, я просто не знаю, как поступить. Я правда не знаю, что мне делать.
ДОБРИК. Мы не возражаем против него. Он ни в чем не провинился, только, поверьте, это не ваш человек.
РИЕЧАН. Извините меня, понимаете, ведь я просто не знаю… Я совсем никого здесь не знаю, я даже здешний язык не понимаю[34]. Ведь я просто не знаю… ведь вы понимаете, о чем я думаю. Если он жил здесь столько лет, так пусть уж остается. Потом увидим. Как вы думаете?