Бен Джонсон - Алхимик
Скажите, ради бога,
Когда царица фей освободится?
Фейс
Какой-то дух, иллюзия, наверно!
(В сторону.)
Во рту размякла булка, и теперь
Дерет он глотку.
Деппер
Я чуть не задохся.
Фейс
(в сторону)
Как жаль, что не совсем.
Лавуит
Чу! В доме крик!
Фейс
Да это ветер, сэр, поверьте!
Лавуит
Тихо!
Деппер
(внутри)
Как тетушка со мной сурова!
Сатл
(внутри)
Олух!
Молчи - ты все испортишь.
Фейс говорит Сатлу через замочную скважину, в то время как Лавуит
незаметно подкрадывается к двери.
Фейс
Ты сам молчал бы, сукин сын!
Лавуит
Ах, вот что!
Ты с духами беседуешь, голубчик?
Ну, Джереми, довольно трюков, понял?
Выкладывай, в чем дело, да короче!
Фейс
Пускай уйдут зеваки.
(В сторону.)
Я попался!
Что делать мне?
Лавуит
Любезные соседи,
Благодарю вас. Можете идти.
Соседи расходятся.
Ну, говори! Ты знаешь, я не строг
И снисходителен - так не скрывай:
Какой приманкой ты сюда завлек
Дичь столь разнообразную?
ФеЙс
Ах, сударь,
Ведь вы всегда ценили ум и ловкость,
Но улица не место для признаний.
Прошу лишь об одном - дать мне возможность
Всю выгоду из этого извлечь,
Какую можно, и простить меня
За то, что дом использовал я дерзко;
А я такой вдовой вас награжу,
Что вы сто раз мне скажете спасибо.
Она омолодит вас лет на семь,
К тому ж она богачка. Только нужно
Испанский плащ накинуть вам на плечи.
Вдова внутри. Войти не бойтесь в дом,
Там не было чумы.
Лавуит
Так я вернулся
Скорей, чем ты рассчитывал?
Фейс
Да, сэр,
Простите.
Лавуит
Что ж, показывай вдову.
Уходят.
СЦЕНА ВТОРАЯКомната в том же доме.
Входит Сатл, ведя за руку Деппера, глаза которого по-прежнему завязаны.
Сатл
Как? Съели кляп?
Деппер
Да, проглотил - ведь он же
Размяк во рту.
Сатл
Вы все сгубили!
Деппер
Нет,
Надеюсь, тетушка меня простит.
Сатл
Да, фея милосердна. Но вина
Ужасна ваша.
Деппер
Я чуть жив от смрада
И кляп сжевал, чтоб резь унять в желудке.
Замолвите их милости словечко...
Входит Фейс в форме капитана.
Вот капитан.
Фейс
Как! Рот его раскрыт?
Сатл
Да, он заговорил.
Фейс
(тихо)
Черт побери,
Я слышал вас обоих.
(Громко.)
Он погиб!
(Снова тихо Сатлу.)
Наврав хозяину, что в доме духи,
Его спровадил я.
Сатл
Да ну? Надолго?
Фейс
На нынешнюю ночь.
Сатл
Ликуй и пой!
Великий Фейс, прославленный король
Мошенников!
Фейс
Слыхал у двери шум?
Сатл
Слыхал, конечно, и дрожал от страха.
Фейс
Покажем парню тетю и спровадим.
Сейчас пришлю ее сюда.
(Выходит.)
Сатл
Итак,
Даст вам аудиенцию сейчас
Их милость фея, вняв моим мольбам
И клятвам капитана, что проглочен
Был кляп не из-за непочтенья к ней.
(Развязывает ему глаза.)
Деппер
Нет, нет!
Входит Дол в наряде царицы фей.
Сатл
Она явилась! На колени]
К стопам ее ползите! О, какая
Осанка царственная!
Деппер падает на колени и ползет к ней.
Повторяйте:
"Храни вас бог".
Деппер
Мадам!
Сатл
И ваша тетя!
Деппер
О, тетя августейшая моя,
Храни вас бог!
Дол
Племянник, вы нас было
Разгневали, но милый облик ваш
Смягчил наш гнев и переполнил сердце
Любовью нежной и восторгом. Встаньте.
Коснитесь наших бархатных одежд.
Сатл
Берите юбку и подол целуйте.
Так.
Дол
Дайте вас погладить по головке.
Племянник, много - так пророчим мы
Ты снищешь, расточишь и дашь взаймы.
Сатл
(в сторону)
И вправду много.
(Громко.)
Почему же вы
Не скажете их милости спасибо?
Деппер
От радости я будто онемел.
Сатл
(к Дол)
Взгляните на бедняжку! Несомненно,
Он вам сродни.
Дол
Подать мне птичку! Вот
Дух в ладанке; носите же, племянник,
Его на шее; правою рукой
Кормите каждую седьмую ночь.
Сатл
Булавкой вскройте вену; пусть сосет
Он вашу кровь в неделю раз. А раньше
Вам на него нельзя глядеть.
Дол
Отнюдь!
И помните: во всем себя ведите
Достойно вашего происхожденья.
Сатл
Их милость не желает, чтобы вы
У Вулсека питались пирожками[51]
Или у Дреггера пшеничной кашей.
Дол
И не спивались ни в "Аду", ни в "Небе".[52]
Сатл
Видали, как она следит за вами!
И вот еще - довольно глупых игр
В компании разносчиков ничтожных:
Зачем играть в "Пошли нам бог богатство"?
Ведь тетушка его и так вам даст.
Водитесь лишь со щеголями, сэр,
Азартною игрой займитесь.
Деппер
Ладно.
Сатл
Ну, скажем там, в примеро, в глик; и нас
При выигрыше не забудьте.
Деппер
Что вы!
Сатл
Из выигрыша сверх трех тысяч фунтов
Тысчонку нам вы сможете послать
До завтрашнего вечера.
Деппер
Клянусь,
Пошлю!
Сатл
Ваш дух всем играм вас научит.
Фейс
(за сценой)
Ну, вы готовы?
Сатл
Что-нибудь еще
Ему прикажет ваша милость?
Дол
Нет.
Но пусть заходит чаще. Может статься,
Три иль четыре сотни сундуков
С сокровищами я ему оставлю,
А также и двенадцать тысяч акров
Земель волшебных, коль играть он будет
Прилично и с приличными людьми.
Сатл
О доброта! Целуйте ножки тети!
А сорок марок вашего дохода
Вы можете продать...
Деппер
Я так и думал.
Сатл
Иль подарить. Подумаешь доход!
Деппер
Я подарю их тетушке - бегу
За дарственной.
(Уходит.)
Сатл
Вот славно! Ну, бегите.
Входит Фейс.
Фейс
Где Сатл?
Сатл
Здесь. Что тебе?
Фейс
За дверью Дреггер.
Возьми-ка у него костюм и тотчас
Вели, чтоб он священника привел.
Скажи, что со вдовой его окрутят
И что венчанье в сотню фунтов станет!
Сатл уходит.
Ну, королева, уложила все?
Дол
Да.
Фейс
Что ты думаешь о леди Плайант?
Дол
Святая простота!
Входит Сатл.
Сатл
Принес я шляпу
И плащ Иеронимо.
Фейс
Давай их мне.
Сатл
И брыжи тоже?
Фейс
Да. Сейчас вернусь я,
(Уходит.)
Сатл
Дол, он свой план приводит в исполненье,
Венчается с вдовой. Я говорил!
Дол
Он нарушает уговор?
Сатл
Ну, ладно,
Мы нос ему натянем. Ты сняла
С вдовы ее браслеты и сережки?
Дол
Нет, но еще сниму.
Сатл
Сегодня ночью
Мы сядем на корабль, погрузим вещи
И на восток отчалим, в Редклиф. Если ж
Ты хочешь - сменим курс и поплывем
На запад в Брейнфорт и навек простимся
С мерзавцем этим, выжигою Фейсом.
Дол
Согласна. Он мне надоел.
Сатл
Понятно!
Ведь женится мошенник этот, Долли,
Нарушив уговор!
Дол
Я ощиплю
Его пичужку догола.
Сатл
Скажи ей,
Пускай пошлет волшебнику подарок,
Не то она покоя знать не будет,
Затем что оскорбила подозреньем
Высокую науку. Пусть пошлет
Нить жемчуга или кольцо; иначе
Во сне ее кошмары будут мучить
И страшные виденья. Скажешь?
Дол
Ладно.
Сатл
Ах, мышка ты моя! Ночная птичка!
В гостинице мы насладимся вволю.
Откроем оба короба с добычей
И все с тобой разделим под припев:
"Мое - твое; твое - мое!"
Целуются.
Входит Фейс.
Фейс
Смотрите,
Как нежничают!
Сатл
Что ж, нас возбудил
Успех в делах и недурная прибыль,
Фейс
Там Дреггер со священником. Веди
Сюда попа, а Авеля пошли
Лицо умыть.
Сатл
Да, и побриться!
(Уходит.)
Фейс
Если
Заставить сможешь!
Дол
Я смотрю, ты с жаром
За дело взялся.
Фейс
Это трюк, чтоб Дол
Имела лишних десять фунтов в месяц.
Входит Сатл.
Ушел?
Сатл
Священник ждет тебя в прихожей.
Фейс
Пойду к нему.
(Уходит.)
Дол
Он женится сейчас!
Сатл
Да нет, еще не может, не готов.
Дол, котик, обери ее вконец!
Обжулить Фейса - это не обман,