Кобо Абэ - Охота на рабов
Девушка (в замешательстве). Но я…
Ученый (смеется). Девушка. Ну и насмешила… Надо же так заморочить голову этой несчастной служанке. Удивительно.
Девушка (резко). Да, видимо, произошло недоразумение. Я домашняя учительница вашего сына. (Поспешно становится на газету.)
Хозяин (смотрит только на девушку; повторяя ее слова). Домашняя учительница Таро?..
Служанка (с досадой). Нахальная девчонка! Чего же ты меня морочила? Выход здесь, пожалуйста!
Ученый смеется.
Девушка. Но я тут ни при чем. Я не виновата в недоразумении.
Ученый. Вон выход.
Девушка. Что же делать? Я так рассчитывала…
Ученый. Своевольная девица. Хозяин этого дома потерял сына… Простой долг вежливости подсказывает извиниться и уйти как можно скорее. А она вместо этого (передразнивая девушку) — что же делать? Современная молодежь думает только о себе.
Служанка. Верно. Наглая.
Девушка. Правильно. Совершенно правильно. Вы победили.
Служанка. Ладно, не хотите преподнести подарок семье покойного, так хотя бы уходите побыстрей.
Девушка. Подождите. (Пристально смотрит на хозяина.) Хозяин этого дома отец мальчика?
Хозяин (как бы ища спасения, смотрит то на служанку, то на ученого). А-а, да-а…
Служанка. О чем она говорит, ну как не стыдно!
Девушка. И все же не верится… Нет, ни за что не могу в это поверить…
Ученый. Помешкаешь еще земного — попадешь на обед льву.
Девушка (не обращая на него внимания). Живет в таком прекрасном доме, значит, очень богат. А если он так богат, значит, у него должен быть изысканный вкус и образование. Правда, говорят, что человека по виду не определишь, но… (Неожиданно другим тоном, хозяину.) Скажите, пожалуйста, что такое теорема Питерграса?
Хозяин. А? (Старается уловить смысл.)
Девушка. Теорема Пи-тер-гра-са.
Хозяин (ученому). О чем это она говорит?
Ученый (девушке). Послушайте, это уж чересчур…
Девушка (прерывает его). А сами вы пришли сюда, чтобы всучить какую-нибудь подозрительную новую религию — вот в чем дело.
Ученый (напыщенно). Новую религию?.. Да, нет ничего страшнее невежества…
Девушка (хозяину, мягким, увещевательным тоном). Я прошу вас… Ваш сын погиб, но я хотела бы стать домашней учительницей его отца. Чтобы не быть обманутым подобными аферистами, необходимо получить надлежащее образование…
Ученый. Аферистами?
Служанка. Что вы делаете, вы же топчете ковер!
Ученый поспешно становится на газету.
Девушка (с недоумением). У вас всегда здесь расстелены газеты?
Ученый. Что значит — аферистами?!
Служанка. Ужасно, когда топчут ковер. Ладно, идите, идите… (Делает жест, точно подгоняет девушку.)
Ученый. Слушай, что тебе говорят!
Девушка (не обращая на него внимания, хозяину). Бедный. От души вам сочувствую… Расстелить на ковре газеты — значит превратить его в бесполезное сокровище…
Хозяин. Да, но…
Ученый. Нечего соваться в чужие дела, сестрица. Если не хочешь получить… (Пытается схватить ее.)
Девушка (отбегая, хозяину). Помогите! Разве не вы здесь настоящий хозяин? Зачем же вы пляшете под дулку этого бандита?..
Хозяин. Ков… ковер… (Служанке.) Послушай, ковер…
Девушка (с силой). Богатый человек даже внимания не обратил бы на такую мелочь…
Ученый. Если не хочешь попасть на обед льву…
Служанка. Да перестаньте вы!
Девушка. Хватит. (Хозяину.) Если вы не употребите власть… Богатый человек приказывает… Прикажите. Утихомирьте его… скорее!
Хозяин (слезливо). Утихомирьтесь!
Девушка. Голос нерешительный…
Ученый (настигает девушку). Теперь не убежишь!
Неожиданно со второго этажа по лестнице сбегает зоолог.
Зоолог. Ужасно. Ле… лев… (В удивлении замирает.)
Ученый. Что случилось?
Зоолог. Лев…
Ученый. Ну говори же быстрее, что случилось!
Зоолог (задыхаясь). Вид какой-то… (Падает на колени, прерывисто дышит, хватается за подлокотник кресла.)
Ученый (прищелкнув языком). Черт возьми! Ну что ты будешь делать… (Колеблясь, замирает в нерешительности, некоторое время прислушивается, потом, решившись, поднимается на второй этаж.)
Служанка (с испугом). Что теперь будет…
Хозяин. Что значит — что теперь будет?..
Служанка. Замок на клетке со львом…
Девушка. Лев действительно живой?
Служанка (дрожит, схватив за руку зоолога). Ничего не случится, а?
Хозяин. Все в лифт!
Зоолог (прикладывает палец к губам). Шш… (Посмотрев в пролет лестницы, медленно поднимается и отряхивает пыль с колен.) Все в порядке… (Улыбнувшись девушке, шепотом.) Быстрее, девушка, теперь успеете.
Служанка. Что она должна делать?
Зоолог. Торопитесь, пока он не вернулся!
Девушка. А-а, спектакль, чтобы заставить меня убежать? Ну что ж, от души благодарна, но ничего не выйдет.
Зоолог. Ничего не выйдет?
Девушка. Видите ли, хозяин только что дал нагоняй тому типу. (Хозяину.) Правда?
Хозяин что-то бормочет.
Хозяин. Ой, ковер…
Служанка. (одновременно). Я хочу вам что-то сказать на ухо. (Тащит хозяина в угол холла.)
Девушка (не обращая внимания). Послушайте, сейчас решающий момент. Если вы меня не поймете, случится непоправимое. Не верите? Давайте заключим временный договор, хоть на час. И вы увидите, как я вам пригожусь. Ну, согласны? Это ведь в ваших же интересах. Согласны?
Хозяин. Сссколько?
Девушка (испытывает минутное раздражение, потом успокаивается). Давайте так — первый час я буду работать у вас бесплатно.
Хозяин. Хорошо, но что вы будете делать?
Девушка. Сорву маску с этих людей. Вас обманывают.
Хозяин. Они говорят, что у меня не хватает магнетизма, и вот…
Девушка. Глупость. Итак, вы облекаете меня полномочиями. (Смотрит на часы.) Ровно на час с этой минуты…
Ученый сбегает вниз по лестнице.
Ученый (со злостью, повернувшись к зоологу). Послушай, там ничего не случилось!
Зоолог. Как — ничего не случилось?
Ученый. Ты что, решил надо мной посмеяться?
Зоолог. Фу, меня это очень успокаивает. Наверно, была галлюцинация.
Ученый (готов снова накинуться на зоолога, но неожиданно замечает девушку). Как, она еще здесь? Ну что за назойливая девица.
Девушка (спокойно). Нравится вам это или нет, значения не имеет. Вы свободны, и чем быстрее уйдете, тем лучше.
Ученый. Что такое?
Девушка. Я только что получила от хозяина полномочия. С этого момента все мои распоряжения имеют ту же силу, что и его. (Служанке.) Уберите эти ужасные газеты.
Служанка. Нельзя. (Хозяину.) Ну как же это?
Девушка (прерывая ее). Никаких непосредственных переговоров с ним, если на то не будет моего разрешения… Ну, быстрее!
Служанка следит за выражением лица хозяина. Тот, не зная, что делать, опускает глаза. Служанка, у которой нет другого выхода, убирает газеты.
Ученый (решительно). Шутки в сторону, сэнсэй[1], я просил бы уделить мне время для серьезного разговора.
Девушка. Сейчас сэнсэй — это я.
Ученый. С вами не разговаривают!
Девушка. Если я вам не нужна, уходите и побыстрее. Пожалуйста, не стесняйтесь.
Ученый (хозяину). Так вот, сэнсэй…
Девушка. Я ведь, кажется, предупреждала, чтобы с ним не вели непосредственных переговоров?
Хозяин что-то бормочет себе под нос.
Ученый (внезапно резко, девушке). Ну что ж, я хочу узнать: какая сегодня утром была температура, частота пульса, цвет мочи?