Леонид Филатов - Три мушкетера (сборник)
Граф
В чем дело, Комендант?!.
Комендант
А вот об этом
Вам следует спросить… не у меня!..
Комендант выразительно смотрит на Пышку . Вслед за ним на Пышку смотрят и остальные. Тяжелая пауза.
Часть вторая
Эпизод пятый
Уже знакомое нам гостиничное помещение, где путешественники собираются на завтрак, обед и ужин, а также на экстренные обсуждения тех или иных событий. Теперь углы помещения завалены багажом и дорожными вещами путешественников, отчего оно стало выглядеть вполне обжитым и даже по-домашнему уютным… Однако от чрезмерно долгого ожидания отъезда настроение пассажиров в настоящий момент оставляет желать лучшего.
Мадам Ламадон (раздраженно)
Мы прозябаем здесь уж третьи сутки!..
Терпение кончается мое!..
Мадам Луазо (поддерживает)
…И все из-за какой-то проститутки,
Из-за тупой строптивости ее!..
Г-н Луазо (хихикает)
Знать, сердце Пышки страстью оскудело;
То всем дает, а то вдруг – никому!..
Корнюде (резко)
Кому она дает – не ваше дело!.
Вы не были свидетелем тому!..
Граф (себе, меланхолически)
Я прожил жизнь в Руане и ни разу
Не видел – даже издали! – Ла-Манш!.
Корнюде (агрессивно)
Коль верно я толкую вашу фразу,
Вы Пышкин осуждаете демарш?..
Граф (уклончиво)
Да нет… Но прямота сейчас не в моде.
Ей надо было действовать умней!..
Корнюде (напоминает)
Когда она дала ему по морде,
Вы сами аплодировали ей!..
Граф (чувствуется, что тема его раздражает)
Мы хлопали нахальной бедолаге,
Не очень разобравшись, что к чему!..
(Уточняет.)
Я хлопал озорной ее отваге,
А не ее пещерному уму!..
Корнюде (наставительно)
Зовите Пышку дурой или шлюхой,
Но понимать при этом вы должны:
Своею антипрусской оплеухой
Девчонка защищает честь страны!..
Граф (не веря своим ушам)
Честь Франции?!. Чудовищная шутка!.
В какое ж мы дерьмо сумели влезть,
Коль образец бесчестья, проститутка —
Сегодня защищает нашу честь!..
Графиня
Да будет спорить вам и препираться!..
В кого ни ткни – истерики одни!
Давайте думать, как нам выбираться
Из этой идиотской западни!..
Голоса
– Пусть скажет Граф!
– Да-да, пусть Граф нам скажет!..
Граф (раздумчиво)
Тут выход, к сожаленью, лишь один!..
(Директивно.)
Она должна с ним лечь!..
Корнюде (твердо)
Она не ляжет!.
Г-н Луазо (всполошенно)
Да как это – не ляжет?!. Убедим!..
Мадам Ламадон (обращается к мужчинам)
Хоть я не жду от этой дуры чуда,
Попробуйте ей все же втолковать:
Наш дилижанс не выпустят отсюда,
Пока она не ляжет с ним в кровать!..
Графиня
Но чтобы избежать приема злого
И в разговоре не попасть впросак —
Запомните: для Пышки нету слова
Грязней и неприличней, чем пруссак!..
Граф (обращается к дамам)
Но я в сомненье… Поделюсь им с вами.
Ведь мы мужчины…
Графиня (иронически)
Надо полагать.
И что с того?
Граф (наступательно)
Какими ж мы словами
Должны ей суть задачи излагать?..
К ней относясь с почтением огромным,
Мы вслух не все решимся ей назвать…
Из тыщи грубых слов ей самым скромным
Покажется, я думаю, кровать!..
(Решительно.)
Нет, чтоб решить проблему в одночасье,
Нужны терпенье, такт и интеллект!..
Г-н Ламадон (продолжает)
А мы одни – без женского участья —
Провалим сей блистательный проект!..
Г-н Луазо (подхватывает атаку)
Заговори мы с ней на эту тему —
Начнутся сплетни грязные опять:
Мол, вы стремитесь к Пышкиному телу,
Вы явно с ней хотите переспать!..
Граф (видя, что мужские аргументы не производят на дам должного впечатления)
К тому ж я вспыльчив!..
Г-н Ламадон (мгновенно уловив правила игры)
Я – излишне желчен!
Г-н Луазо (простодушно)
А я потею… Аж взмокаю весь!..
(Громко и с пафосом.)
Нет в мире дипломатов лучше женщин!..
Они в момент собьют с гордячки спесь!..
Граф (замечает безучастного к разговору Корнюде)
А ваше сердце к этой теме глухо?..
Г-н Луазо (ехидно)
Он чуток только к Пышкиной беде!..
Г-н Ламадон
Ах, Корнюде, далась вам эта шлюха!..
Вы так сентиментальны, Корнюде!..
Г-н Луазо (хихикает)
А мне пришла в башку одна мыслишка…
(Корнюде.)
Не вы ль, месье, счастливчик редкий тот,
Кому благонамеренная Пышка —
Хоть изредка – но все-таки дает?!.
Г-н Луазо открывает рот, чтобы еще что-то сказать, но не успевает сказать ни слова… Корнюде коротко размахивается и бьет г-на Луазо в челюсть… Г-н Луазо падает, но тут же поднимается. Всеобщее замешательство.
Г-н Луазо (он ошеломлен)
Вы видели?!.
Граф (разводит руками)
Нет слов от возмущенья!..
Г-н Ламадон (добросовестно констатирует случившееся)
Он вас ударил в челюсть!..
Корнюде (издевательски)
Неужель?!.
Мадам Луазо (истерически)
Пусть просит – при свидетелях – прощенья!..
Г-н Луазо (запальчиво)
Нет, черта с два!.. Дуэль, дуэль, дуэль!..
Г-н Луазо угрожающе, как бодливый бычок, наклоняет голову и с яростным рычанием кидается на обидчика. Завязывается потасовка, в которой принимают участие и остальные мужчины… Мадам Ламадон и мадам Луазо пытаются растащить дерущихся.
Мадам Луазо
Знать, мало дуракам одной напасти!..
Мадам Ламадон
Но в чем, скажите, дела существо?..
Графиня (с восторгом смотрит на дерущихся)
Ах сколько безрассудства, сколько страсти!!.
(Плачет.)
И все из-за кого, из-за кого!!!
Эпизод шестой Номер Пышки в той же деревенской гостинице. Поздний вечер. Пышка готовится ко сну. Слышится стук в дверь, и на пороге появляется мадам Луазо. Не дав хозяйке опомниться от неожиданности, мадам Луазо тут же кидается в атаку.
Мадам Луазо (напористо)
Беседовать вы стали бы не с каждым:
С придурками вас бесит болтовня —
И потому сообщество сограждан
Для встречи с вами выбрало меня!..
Вы пруссаку ответили отказом!..
Мы этот факт не ставим вам в вину,
Но десять путешественников разом
Теперь – по вашей милости! – в плену!..
Пышка (растерянно)
Об этом я не думала… Простите…
Мдам Луазо (неумолимо)
В прощенье ль дело – в случае таком?!.
Пышка
Но я… Тогда чего же вы хотите?..
Мадам Луазо (внушительно)
Вам надо помириться с пруссаком!..
(С театральным пафосом.)
Коль вы не согласитесь – все мы трупы!
Пышка (пробует защищаться)
Да будет вам!.. Он лечь готов с любой!..
Мадам Луазо (упрямо)
Нет, не с любой!.. Лишь вам из нашей группы
Предложен шанс пожертвовать собой!..
Пышка
Но я задам вопрос вам чисто женский —
Пусть глуп и даже дерзок будет он! —
Не хочет ли такой почетной жертвой
Стать госпожа, к примеру, Ламадон?..
Мадам Луазо
Да кто ж захочет с этакою жердью
В постели провести хоть пять минут?!.
Коль с пьяных глаз и примут эту жертву,
То утром с отвращением вернут!..
Пышка
Тогда столкуйтесь с нашею Графиней,
От Графа, разумеется, тайком:
Пускай своей поступится гордыней
И – за идею! – ляжет с пруссаком!..
Мадам Луазо (машет рукой)
Поговорит он с нашею гусыней —
И повернет свои желанья вспять!..
Нет, можно спать, конечно, и с Графиней,
Но лучше все же с женщиною спать!..
Пышка (пожимает плечами)
У каждого свой вкус!.. А что ж вы сами
Не кинетесь в объятия к нему?!.
Мадам Луазо (укоризненно)
Я замужем!.. С какими ж я глазами
Вернусь под утро к мужу своему?!
Пышка (понимающе)
Резонно.
(Горестно.)
Вот беда-то, вот несчастье!..
Лишь я пока не замужем. Одна.
Мне не к кому под утро возвращаться,
И я на подвиг – б-р-р-р! – обречена!..
Выходит, не понравится мне кто-то,