Карло Гольдони - Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии
По цензурным причинам Гольдони перенес место действия этой комедии, как и «Семьи антиквария», в Неаполитанское королевство. В Венеции комедия имела большой успех и была повторена шесть раз подряд. Таким же успехом она пользовалась и на сцене других театров. В Италии на сюжет «Феодала» написаны три комические оперы, среди которых самая известная «Деревенская ревность» («Gelosie villane», 1776), либретто Гранди, музыка Сарти.
9
Стр. 125. Уведомьте, пожалуйста, общину, чтобы все были готовы принести вассальную присягу. — В эпоху феодализма ввод во владение обязательно сопровождался принесением крестьянами вассальной присяги в верности и покорности своему новому господину. Во времена Гольдони этот обычай уже приходил в упадок.
10
Стр. 150. Сенека Луций Анней (3—65 гг. н. э.) — римский философ и писатель, прославившийся произведениями на философские и моральные темы, а также трагедиями на сюжеты из греческой мифологии и истории («Медея», «Федра», «Эдип» и другие). В последующие эпохи особой популярностью пользовалось учение Сенеки о морали.
11
Цицерон Марк Туллий (106—43 гг. до н. э.) — римский оратор, политический деятель, философ и писатель. Его речи, философско-политические трактаты и письма в XVIII в. изучались во всех школах Европы, являясь образцом ораторского красноречия.
12
ТРАКТИРЩИЦА (LA LOCANDIERA)Комедия была представлена в первый раз труппой Медебака в Венеции, в театре Сант’Анджело, не 26 декабря 1752 года, как сообщает Гольдони в «Мемуарах» (т. II, стр. 169), а в январе 1753 года, как это явствует из письма от 1 января 1753 года, которое читает на сцене кавалер Рипафратта (д. I, явл. 11). Комедия напечатана впервые в издании Паперини (т. II, 1753), вместе с посвящением флорентийскому сенатору Джузеппе Ручеллаи.
«Трактирщица» — одна из самых популярных комедий Гольдони. Он считал ее «самой нравственной, самой полезной и самой поучительной» [Ed. mun., vol. IX, р. 195.]. Гольдони утверждает, что его комедия не нарушает устоев морали и «учит, как избежать опасности и не поддаться искушению» [Там же.].
«Трактирщица» написана для талантливой исполнительницы ролей субреток Маддалены Марлиани, выступавшей на сцене под именем Кораллины.
В своей художественной практике Гольдони часто учитывал личные особенности и характер дарования актеров, для которых он писал. Сравнивая Маддалену с «прекрасной Розаурой» — Медебак, Гольдони писал: «Если синьора Медебак внушала мне сюжеты занимательные, трогательные или преисполненные простодушного и сдержанного комизма, то синьора Марлиани, живая, остроумная и приветливая, давала иные толчки моему воображению и побуждала меня работать в области того комедийного жанра, который требует тонкости и лукавства» [Мемуары, vol. II, р. 147–148.]. Маддалена прекрасно исполняла импровизированные роли, а также писанные роли в комедиях, созданных специально для нее Гольдони. Роль Мирандолины как нельзя лучше согласовывалась с характером самой Маддалены, и она сыграла ее великолепно.
Современники восхищались «Трактирщицей», и особенно ролью Мирандолины. «Этот милый бесенок в юбке — Мирандолина-трактирщица — воплотил в себе все чертовское лукавство гольдониевских субреток», — писал последователь великого комедиографа Дж. Галлина [Ed. тип., vol. IX, р. 288.]. «Успех этой пьесы, — рассказывает Гольдони, — был настолько блистательным, что публика поставила ее наравне и даже выше всего, что я сочинил в том же жанре, в котором забавность заступает место чувствительности» [Мемуары, т. II, стр. 173.]. Однако комедия была снята с репертуара труппы Медебака по желанию жены антрепренера Теодоры Медебак, завидовавшей успеху Кораллины.
В Париже в 1764 году Гольдони написал по сюжету этой комедии сценарий под названием «Трактирщица Камилла» («Camilla locandiera») для Итальянской комедии, но постановка эта успеха не имела.
«Трактирщица» вызвала огромное количество творческих откликов и подражаний (существует тридцать шесть переводов и переделок комедии и одиннадцать оперных либретто) и до сих пор ставится на сцене многих театров мира под разными названиями.
13
Стр. 172. Кавалер — всякий дворянин без титула, но награжденный орденом.
14
Стр. 191. …если бы я не стояла все время у дверей… — Во времена Гольдони входная плата в театры была очень низкой. Самые дешевые билеты были в комедию. Мелкие театры и особенно бродячие труппы билетов не продавали, а специально поставленный у дверей человек с тарелкой в руках получал деньги за вход в театр. Его умением часто определялся сбор, о чем и говорит Ортензия.
15
Стр. 224. Мелиссовая вода — приготовляется из мелиссы — лимонной мяты, многолетнего травянистого растения. Во времена Гольдони мелиссовая вода считалась универсальным средством чуть ли не от всех заболеваний.
16
ВЕЕР (VENTAGLIO)В своей окончательной редакции пьеса была представлена в Венеции, в театре Сан Сальваторе, 4 февраля 1765 года, потом в театре Сан Лука, и была повторена пять вечеров подряд с большим успехом.
Напечатана впервые в издании Дзатты (т. IV, 1789). Переехав в Париж в качестве драматурга Итальянской комедии, Гольдони увидел, что литературная комедия в этом театре еще не привилась. Итальянскими актерами чаще разыгрывались импровизированные комедии, к которым привыкли они сами и публика.
«Я задумал новый жанр комедии, чтобы узнать, чего можно добиться от этих актеров, — писал Гольдони своему другу Альбергати-Капачелли. — Они не заучивают разработанных, не исполняют длинных, хорошо задуманных сцен, и я написал комедию из многих кратких, остроумных сцен, оживленных постоянным действием и непрерывным движением, где актеры должны больше действовать, чем рассуждать. Здесь необходимо много раз прорепетировать с декорациями, здесь нужны терпение и труд, но я хочу посмотреть, удастся ли мне произвести впечатление этим новым методом. Комедия называется «Веер». Женский веер дает начало комедии, заканчивает ее и создает всю интригу».
Первоначально пьеса напоминала сценарий для импровизированной комедии: среди действующих лиц было четыре француза, которых Гольдони ввел в комедию, чтобы вызвать к ней больший интерес французской публики. В таком виде комедия была представлена в Париже, в театре Итальянской комедии, 27 мая 1763 года, но успеха не имела, так как, по словам Гольдони, «оказалась слишком сложной для способностей этих актеров».
Гольдони был огорчен неуспехом пьесы. Он переделал ее и отправил комедию в Италию (1764 г., ноябрь).
Наравне с «Трактирщицей» эта комедия дала наибольшее число творческих откликов в Италии и за границей, где она получила известность в XIX веке.
В Италии отдельные мотивы «Веера» использовали в своих пьесах Аугусто Бон («L’anello della nonna»). Витторио Берсецио («Bolla di sapone»), Аугусто Новелли и другие. На сюжет этой комедии написано несколько опер: Джузеппе Фаринелли (1803), Пьетро Раймонди (1831), который написал также оперу «Пальметелла (то есть Джаннина. — И. В.) в замужестве». Отметим также пародию Филиппо Каммарано («Li applausi de lo ventaglio»).
17
Стр. 249. Редингот — сюртук для верховой езды.
И. Володина
18
ЛЮБОВЬ К ТРЕМ АПЕЛЬСИНАМ (L’AMORE DELLE TRE MELARANCE)Пьеса написана в конце 1760 года. 25 января 1761 года состоялась ее премьера в театре Сан Самуэле (Венеция), силами труппы знаменитого комика Антонио Сакки.
На сюжет этой сказки по совету Вс. Мейерхольда композитор С. С. Прокофьев написал оперу.
19
Стр. 325. Эпиграф, с которого начинается публикация фьябы «Любовь к трем Апельсинам», заимствован Гоцци у одного из его любимейших поэтов — Луиджи Пульчи (1432–1484), автора пародийно-юмористической рыцарской поэмы «Морганте» (1483). Поэт сравнивает себя в этом отрывке с великаном Морганте, обладающим колоссальной силой и превращающим своих противников в кашу.
20
Стр. 329. …труппу актеров импровизированной комедии Сакки… — Состав актерской труппы Сакки, для которой Гоцци написал все свои десять сказок, в настоящее время не может быть полностью установлен.
21
«Кухарки» и «Кьоджинские перепалки» — две народные комедии Гольдони, написанные на диалекте. В обеих этих пьесах изображаются ссоры и перебранки простых женщин, которые Гоцци и пародирует в данном месте «Любви к трем Апельсинам».