Уильям Шекспир - Антоний и Клеопатра
Легионер
Скажи,Ты предводитель сухопутной силы?
Канидий
Да. В море Марк Октавий, Марк Юстей,Публикола и Целий, я ж на суше.Но Цезаревых маршей быстротаНепредставима!
Легионер
Он до выступленьяОтрядами передвигал войскаИ обманул разведку.
Канидий
Кто в их войскеГлавнокомандующий?
Легионер
Некто Тавр.
Канидий
Ах, вот кто? Знаю, знаю.
Входит гонец.
Гонец
ПовелительЗовет к себе Канидия.
Канидий
Опять,Наверно, что-то. Каждая минутаЧревата новостями.
Уходят.
Сцена восьмая
Равнина близ Акциума.Входят Цезарь и Тавр во главе войска.
Цезарь
Тавр!
Тавр
Государь?
Цезарь
Спокойно стой на суше.Сраженья не завязывай, покаМы на море не кончим. ПовинуйсяИзложенному в свитке. Все, что ждетНас впереди, решится в этой битве.
Уходят.
Сцена девятая
Другая часть равнины.Входят Антоний и Энобарб.
Антоний
Ставь конных за холмом, лицом к лицуС войсками Цезаря. Оттуда видноЭскадру. По движенью кораблейСообразуй усилья.
Уходят.
Сцена десятая
Другая часть равнины.Проходят в одну сторону Канидий во главе своей армии, в другую — Тавр во главе своей. По их уходе слышен шум морского сраженья. Сигналы тревоги. Входит Энобарб.
Энобарб
Конец, конец, конец! Нельзя смотреть!«Антониада», флагманское судноЕгипта — наутек, и вслед за нимВсе шестьдесят! Я со стыда ослепну.
Входит Скар.
Скар
О боги и богини и весь сонмНебесных сил!
Энобарб
Чего ты рвешь и мечешь?
Скар
Мы сдуру просадили полземли.Мы царства и края процеловали.
Энобарб
Как бой идет?
Скар
Как сущая чума.Для нас сраженье — это просто бойня.О чтоб тебя, египетская мразь,Заводская кобыла! В гуще боя,Когда возможности, как близнецы,Сравнялись с отклоненьем в нашу пользу,Ее какой-то овод укусил!Раздула парус и — во все лопатки,Задравши хвост, кобыла!
Энобарб
Я видал.Сил не было смотреть, такая мука.
Скар
А стоило поднять ей паруса,Про все забывши, кроме Клеопатры,Антоний бросил нерешенный бойИ кинулся, как селезень за уткой.Я равного позора не видал.Искусство, опыт, имя — всё насмарку.
Энобарб
Беда, беда!
Входит Канидий.
Канидий
Надеждам нашим на море конец.Когда б наш полководец был, как прежде,Самим собой, все шло бы хорошо.Но он своим предательским примеромТолкнул нас к бегству.
Энобарб
Вот ты как запел?Тогда шабаш. Счастливо оставаться.
Канидий
Они спаслись в Пелопоннес.
Скар
ТудаИ я отправлюсь ждать конца событий.
Канидий
Я Цезарю отдам свои полки,Как шесть царей уже мне показали.
Энобарб
А я пойду за раненой судьбойАнтония, хотя житейский разумСоветует обратное.
Уходят.
Сцена одиннадцатая
Александрия. Дворец Клеопатры.Входит Антоний с приближенными.
Антоний
Вы слышите? Земля пристыженаИ более носить меня не хочет.Я загостился тут и потерялДорогу в жизни. У меня есть судно,Наполненное золотом. Друзья,Примите в дар его и поделитесь.Бегите к Цезарю.
Все
Бежать? О нет!
Антоний
Я сам бежал и научил трусливыхДавать стречка. Расстанемся, друзья.Я поприще наметил, на которомВ вас нет нужды. Вы можете идти.Груз в гавани. Он ваш. Я предавалсяТому, на что стыжусь теперь взглянуть.В раздоре волосы мои. СедыеВинят каштановые в слепоте,А те их упрекают в сумасбродстве!Расстанемся, друзья. Я вас снабжуЗаписками к знакомым. Эти письмаВведут вас всюду. Нечего тужить.Без возражений! Пользуйтесь советом,Подсказанным отчаяньем. ПораЗабыть того, кто сам себя оставил.Ступайте в гавань. Я сейчас придуДля передачи корабля и груза.Теперь же удалитесь. Я прошу.Повелевать я более не вправеИ прибегаю к просьбам. Я прошуУйти. Я сам приду сию минуту.
(Садится.)
Входит Клеопатра, поддерживаемая Хармианой и Ирой, и за ними Эрос.
Эрос
Нет, подойди к нему, утешь его.
Ира
Да, милая царица.
Хармиана
Да, конечно.
Клеопатра
Я сяду. О Юнона!
Антоний
Нет, нет, нет.
Эрос
Взгляни-ка, государь.
Антоний
Мне гадко, гадко.
Хармиана
Владычица!
Ира
Владычица моя!Великая царица!
Эрос
Повелитель!
Антоний
Да, повелитель, да! Он, как плясун,Держал без пользы меч в ножнах в Филиппах,А я худого Кассия разилИ расправлялся с сумасшедшим Брутом.Он лишь любил приказывать, а самК войне не прикасался. Что же ныне?Но все равно.
Клеопатра
На помощь! Кто-нибудь!
Эрос
О государь, ты видишь, что с царицей?
Ира
Царица, подойди к нему, утешьХоть словом. Он позором уничтожен.
Клеопатра
Я встану. Поддержите.
Эрос
Государь,Приподнимись. К тебе ведут царицу.У ней поникла голова. ВерниЕе хоть словом ободренья к жизни.
Антоний
Себя я обесславил. Я бежал,Как трус последний.
Эрос
Государь, — царица.
Антоний
Владычица Египта, до чегоТы довела меня! Я должен прятатьЛицо от глаз твоих, а что в былом,Пошло все прахом.
Клеопатра
О мой повелитель!Прости моим пугливым парусам.Я не предвидела, что это бегствоСмутит тебя.
Антоний