Хэ Цзин-чжи - Седая девушка
Долгая пауза. Затем из темноты раздается голос Хуан Ши-жэня: «Му Жэнь-чжи, это ты?»
Му Жэнь-чжи (успокоившись). Молодой хозяин! Наконец-то вы прибыли. (Хуан Ши-жэнь, промокший, с раскрытым зонтиком, появляется на сцене. Его сопровождает Да-шэн.) Ну, как, молодой хозяин?
Хуан Ши-жэнь. Эх, почтенный Му, дело дрянь!
Му Жэнь-чжи (в еще большем испуге). Что же нам делать, молодой хозяин?
Хуан Ши-жэнь (успокаивающе). Не бойся, почтенный Му. Как бы ни изменились порядки, все равно мы не пропадем. Идем-ка домой.
Удар грома. Дождь идет еще сильней.
Му Жэнь-чжи. Хозяин! Посмотрите, гроза усиливается, дождь льет все сильней. Давайте пока укроемся в кумирне.
Спотыкаясь в темноте, идут к кумирне. Си-эр выходит из кумирни и встречается с ними. Вспышка молнии.
Хуан Ши-жэнь (кричит). Призрак! Привидение!
Си-эр (в ней вспыхивает гнев, и она протяжно кричит). А-а-а-а!
Хуан Ши-жэнь и Му Жэнь-чжи (бегут в ужасе, кричат). Спасите! Помогите! Привидение! Чорт! (Убегают. Да-шэн бежит вслед за ними.)
Си-эр (останавливается. Испуганно, недоверчиво). Призрак? Чорт? (Осматривается по сторонам. Пауза.) Ах вот что! Так это вы меня называете чортом? (Оглядывает себя, смотрит на свои волосы.) Что ж, я и в самом деле не похожа теперь на человека! (Скорбно и гневно.) Это ты, Хуан Ши-жэнь, довел меня до такого состояния, и ты еще смеешь называть меня чортом! (Поет под вой ветра и удары грома.)
Я — Си-эр, оскверненная тобой!Я — человек! Удары грома еще сильней.
Меня вы сгубили! Два года в пещере жила я.Два года страдала одна.Была мне постелью солома гнилая…Теперь у меня в волосах седина.
Боясь вашей мести, я днем оставалась в пещереИ лишь по ночам выходила тайком от людей.Пусть ночью в горах бродят хищные звери —Они вас добрей!
А я рождена человеком была! Для того лиМеня воспитали отец мой и мать,Чтоб я прозябала в господской неволеИ в дикие горы должна была ночью бежать?
Я — призрак? Что ж, может и призрак отмстить негодяюЯ буду вас мучить во сне, наяву…Я вас загрызу! Растерзаю!Я вас разорву!
ЗАНАВЕСКартина двенадцатая
На другой день после полудня. Под большим деревом на окраине деревни. На авансцену выходят дядюшка Чжао и два крестьянина.
Все трое (поют).
Ветер поднялся над нашей землей.Где отыскать долгожданный покой?
1-й крестьянин.
Всех притесняет помещик Хуан.
2-й крестьянин.
Богиня сердится на крестьян!
Дядюшка Чжао.
Японцы рвутся вперед в эти дни.
1-й и 2-й крестьяне.
Говорят, к Баодину пробились они.
1-й крестьянин.
Ху-цзы за вестями в город пошел…
2-й крестьянин.
Почему до сих пор не вернулся домой?
Все трое.
Труден этот год и тяжел,Нельзя нигде обрести нам покой!
Дядюшка Чжао. Да… Три дня прошло, как Ху-цзы ушел в город…
1-й крестьянин. Уж не попался ли он в лапы японцам?
2-й крестьянин. Что ты! Не может быть, чтобы они так быстро здесь появились.
Все трое беспокойно оглядываются по сторонам. Вбегает Чжан Эр-шэнь.
Чжан Эр-шэнь. Вот вы где! Слыхали, что случилось?
Все трое (испуганно). Что случилось?
Чжан Эр-шэнь. Вчера вечером помещик Хуан, возвращаясь домой из города, зашел в кумирню укрыться от дождя и там увидел привидение.
Все трое (в испуге). Привидение? Неужели?
Чжан Эр-шэнь. Да, привидение. От испуга он, говорят, заболел.
Дядюшка Чжао. Видно, помещик так нагрешил, что даже привидения преследуют его.
Чжан Эр-шэнь. Да вот еще… говорят, что какой-то японский отряд занял город!
Все трое (испуганно). Что же нам теперь делать?
Дядюшка Чжао (нахмурившись). И куда это Ху-цзы запропастился?
1-й крестьянин. Да вот он! Глядите, Ху-цзы идет!
Все трое. Ху-цзы! Ху-цзы!
Вбегает Ху-цзы.
Ху-цзы (запыхавшись). Плохо нам будет… Всем плохо… (Поет.)
Взяли уездный город японские войска.Начальник уезда скрылся — его не найти нигде,Наши войска разбиты были японцами в прах,И только народ остался, покинутый ими в беде.
Части гоминдана из города ушли,Людей, ни в чем неповинных, грабят, хватают, бьют.В городе нынче зверствуют японские войска,Стреляют, насилуют женщин, дома разрушают и жгут.
Все. Бросили народ на произвол судьбы, и никому до нас нет дела! (Взволнованно.) Как же нам теперь быть?
Ху-цзы (поет).
Еще чудесная молва прошла с недавних пор:Из западных краев сюда большой отряд идет,На знамени его призыв: «Захватчикам отпор!»Войска идут японцев бить, освобождать народ!И могут (говорили мне) за ночь они пройти,Как витязи небесных сил, две сотни ли пути.
Все. Это верно? Это правда?
Ху-цзы (продолжает петь).
В Пинсингуане схватка их с врагом была кратка:Захватчиков прогнали прочь чудесные войска.Они на север напролом, без отдыха идут…
Все. Так что же это за войска?
Ху-цзы. Сказали — армией Восьмой ту армию зовут!
С заступом в руках вбегает Ли Шуань. Издалека доносится песня Восьмой армии.
Ли Шуань (встревоженно). Эй, эй! Живей! Я только что с поля; я видел, как с южного склона горы спускаются войска.
Все (в испуге). Что? Сюда идут войска?
1-й крестьянин. Но это не японцы?
Ли Шуань. Нет… Они не похожи на японцев… это китайские войска!
2-й крестьянин. Уж не разбитые ли это в боях солдаты?
Ли Шуань. Да нет, они не похожи на разбитых солдат! Вот они, глядите! (Показывает рукой вдаль.) Как стройно, как бодро идут… И прямо с юга на север…
Все (с надеждой). Сколько их? Откуда они?
Ли Шуань. И все как один молодые парни… Смотрите, на головах у них большие соломенные шляпы, и все они в башмаках, но без обмоток, а на рукавах у них большая цифра восемь.
Ху-цзы. Вот она, Восьмая армия!
Громче звучит военная песня. Все всматриваются вдаль.
1-й крестьянин (вскрикнул). Идут сюда! К нам сворачивают!
Голос за сценой. Эй, земляки, земляки!
Все. Беда! Сюда идут солдаты! Скорей! Бежим!
Все разбегаются. Появляется Да-со в разодранной одежде. За ним Да-чунь в военной форме.
Да-со. А здорово ты крикнул, Да-чунь! Так напугал земляков, что они пустились наутек! А ведь, кажется, среди них был дядюшка Чжао. (Кричит.) Дядюшка Чжао! Дядя Чжао!
Да-чунь (кричит). Дя-дя Чжа-о-о!
Появляются несколько крестьян. Среди них дядюшка Чжао. Увидав военных, они невольно пятятся назад.
Да-чунь (выступает вперед) Дядюшка Чжао! Не узнаешь меня? Я — Да-чунь!
Да-со. А я — Да-со!
Дядюшка Чжао и крестьяне (недоверчиво всматриваются, с опаской переспрашивают). Что? Да-чунь? Да-со?..
Пауза. Крестьяне узнают Да-чуня и Да-со и восторженно приветствуют их.
Крестьяне. Вот это да! Молодец, Да-чунь! Ну и Да-со! Да как же это так? Вот хорошо-то! Здорово!
Со всех сторон подходят крестьяне.