Kniga-Online.club
» » » » Сказка про сказки - Авенир Григорьевич Зак

Сказка про сказки - Авенир Григорьевич Зак

Читать бесплатно Сказка про сказки - Авенир Григорьевич Зак. Жанр: Драматургия / Прочее / Советская классическая проза год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
доносится крик царя.

Голос царя. Эй, спальник!

Спальник убегает.

Воевода. Что делать-то будем?

Стольник. Придёт царь-батюшка — сказку новую потребует!

Воевода (радостно). Вспомнил! Сказку новую вспомнил! Никто её никогда не слыхивал. Мне её бабка ещё сказывала.

Стольник. Что за сказка такая?

Воевода. Как же она начинается? А! Вспомнил. Жили-были дед да баба, и была у них…

Стольник. …курочка ряба?

Воевода. Да! Откуда ты знаешь?

Стольник. Сто раз её царю-батюшке сказывали!

Стольник и воевода ходят, думают, сказки вспоминают.

Придумал я сказку! Новую.

Воевода. Ну?

Стольник. Весёлая сказка. (Смеётся.) Царь такие любит. (Хохочет, вспоминая сказку.) Посадил дед репку…

Воевода. Ну, дальше.

Стольник. И выросла репка…

Воевода. …большая-пребольшая?

Стольник. Ага. Откуда тебе это известно?

Воевода (мрачно). «Репка» называется. Там ещё дедка за Жучку, а Жучка за внучку…

Стольник. А вот и нет: дедка за репку, а за дедку не внучка, а бабка.

Воевода. Не годится сказка: знает её царь, даже сам рассказывать научился.

Вбегает царь, за ним спальнике тазом и кувшином. Царь на ходу завязывает халат кушаком. Воевода и стольник почтительно кланяются.

Спальник. Царь-батюшка, умываться приготовлено.

Царь (отмахивается). Успею умыться и после.

Стольник. Извольте откушать, царь-батюшка? Блинки ваши любимые со сметаной, коврижки медовые, пряники…

Царь. Успею откушать.

Воевода. Царь-батюшка, к охоте всё изготовлено. Гончие во двор выведены, кони оседланы…

Царь. Не хочу охотиться! Хочу сказки слушать! (Садится на трон, улыбается.) Ну, воевода, начинай. Только смотри такую, что ни разу не слышал. Надумал небось за ночь!

Воевода. Надумал, государь.

Царь. Вот и славно! Послушаем воеводину сказку.

Воевода (страшным голосом). «В некотором царстве, в некотором государстве не в лесу, не в поле (скороговоркой), не на горе, не на воде, между небом и землёй, рядом с тучей грозовой жила-была баба Яга!

Царь. Кто, кто жила?

Воевода (с отчаянием). Она… баба Яга.

Царь (машет рукой). Не хочу! Не хочу больше про бабу Ягу! Слыхали!

Воевода. Не хотите? Так ведь это только начало, а сказ-ка-то не про неё…

Царь. Не хочу… Слыхали!..

Стольник (ехидно). Слыхали, воевода, слыхали.

Царь (стольнику). Чем воеводу укорять, сам сказку рассказал бы.

Стольник. Можно…

Царь. Сказывай. Только смотри без кошек и без мышей.

Стольник. Могу. Я расскажу тебе, царь-батюшка, сказку про серенького… э-э…

Царь. Козлика? Не хочу! Не буду слушать! Замучили вы меня, слуги нерадивые! Три месяца бьюсь, сна лишился, новой сказки добиться не могу!

Входит царевна.

Царевна. С добрым утром, царь-батюшка! Царица-матушка ожидает вас блинков со сметаной отведать.

Стольник. Коврижками медовыми полакомиться.

Царь. Не хочу! Какие там блины да коврижки, когда я без сказки остался!

Царевна. Исхудал ты, батюшка, покушать тебе надобно. А ещё матушка велела передать — говорить с тобой хочет.

Царь. Говорить? О чём говорить? Может, она сказку приготовила?

Царевна (плачет). Ни о чём ты, батюшка, кроме сказок, не думаешь!

Царь (удивлённо). О чём я ещё должен думать?

Царевна. Матушка говорит — замуж мне пора.

Царь. Ну? Покажись-ка. Повернись. В самом деле пора…

Стольник. Пора.

Спальник. Пора-пора.

Воевода. Жениха приискать надобно.

Царь (ходит, думает, останавливается возле царевны). Будет тебе жених. Воевода, пиши царский указ! Объявляю волю нашу царскую. Женю на своей дочери и полцарства отдам тому, кто расскажет сказку, какой я ещё не слыхивал. Написал, воевода? Давай, руку приложу. А теперь объявите указ мой с крыльца нашего, а глашатаев по всему нашему царству разошлите, и в заморские страны гонцов отправьте.

Воевода, стольник и спальник уходят.

Сыщу я такого жениха, какой тебе и не снился. Будет он нам дни и ночи сказки сказывать.

Царевна. А вдруг урод попадётся?

Царь. Пойдёшь за урода.

Царевна. Не пойду! Матушке скажу, она за меня заступится.

Царь. Моё слово царское твёрдое: как сказал, так и будет.

Царевна (плачет). Смилуйся, царь-батюшка!

Царь. А ты слёзы-то раньше времени не лей. Я небось все сказки знаю. Как сел на престол, так всё сказки слушаю. Почитай, лет тридцать, как слушаю. Откуда они новую сказку найдут?

Царевна. А не найдут, так я и вовсе замуж не выйду! (Плачет.)

Царь. Не реви. Может, и найдётся кто.

Входят стольник и иностранный граф.

Стольник. Вот, царь-батюшка, жених явился. По-нашему плохо разговаривает, но сказки, видать, знает и звание имеет графское.

Царь. Говори, граф. Какую сказку знаешь?

Граф (низко кланяется царевне, потом царю). Сатараствуйте, сарь-патушка и саревна пирикрасная.

Царь. Чего это он залопотал?

Стольник. Говорит: «Здравствуй, царь-батюшка».

Царь. А? Ну, здравствуй, здравствуй. Сказывай свою сказку.

Граф. Пожалуйста. Тавным, тавным-тавно шил отин хоросенький островка отин старий-старий мужичина. И отин старий-старий женщина.

Царь. Дальше, дальше!

Граф. И пил у них отин питичка. Небольшой такой питичка. Кирилья бил, литать ни бил.

Царь. Курица, что ли?

Граф. Та, та, та, та, та, та… Куришка… Куришка…

Царь (подозрительно). А как её звали, твою куришку?

Граф. Куришку? Имя куришки красивый такой. Хороший имя куришка. Риаба. Куришка Риаба.

Царь. Знаю. (Стольник.) Уведи его.

Граф. Как — уведи? Я другой сиказку снаю. У отин старий-старий женщина пила отин шивотный. Как это руський? Косочка.

Царь. Опять рожки да ножки? Гони его в шею!

Царевна. Царь-батюшка, не гони ты его! Смотри, какой красавец!

Царь (стольнику) Я тебе сказал — гони! Рожки да ножки!

Граф. Сарь-патушка, я моху ещё про папу Ягу…

Царь (сам прогоняет графа). Я тебе покажу сарь-патушка!

Граф убегает.

Царевна. Зачем ты его прогнал?.. Он ещё сказку хотел рассказать! (Плачет.)

Царь. Про папу Ягу, что ли? Не хочу!

Царевна (плачет). У-у…

Царь. Не реви! Мне, может быть, тоже плакать хочется. (Садится на трон, плачет.)

Входит воевода.

Воевода. Что делать прикажешь, царь-батюшка? Жених пришёл, да такой, что в твои хоромы пустить нельзя.

Царь. Что ещё за жених такой выискался?

Воевода. А такой, что рубаха у него латана-перелатана, лапти верёвкой подвязаны, шапка на голове ветхая да старая. Одно слово — мужик.

Царевна. Не хочу такого жениха! Гони его, воевода!

Воевода. Слушаюсь.

Царь. Стой, воевода. Моё царское слово твёрдое — зови! Ежели скажет сказку новую, отдам ему дочь свою и полцарства.

Царевна (плачет). У-у…

Царь. Зови!

Воевода. Слушаюсь! (Уходит.)

Царь. Утри слёзы. Не пристало царской дочери при мужике слёзы лить. Утрись,

Перейти на страницу:

Авенир Григорьевич Зак читать все книги автора по порядку

Авенир Григорьевич Зак - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сказка про сказки отзывы

Отзывы читателей о книге Сказка про сказки, автор: Авенир Григорьевич Зак. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*