Феликс Кривин - Подражание театру
Зевс. На затмениях у нас Гелиос. На землетрясениях Посейдон.
Петридис. Но ведь не будут же они действовать от себя, кому вы рассказываете!
Зевс. Я давно отошел от земных дел.
Петридис. И напрасно. Если б вы знали, какие там сейчас творятся дела! Вот, например, Трифонидис… Вы знаете Трифонидиса? А Трофимидис?
Зевс. Почему я должен знать Трифонидиса? Почему я должен знать Трофимидиса? Что вы мне морочите голову своими знакомыми?
Петридис (тихо, почти сокровенно). А кому я должен морочить голову? Вы — мой бог, вы — единственный, в кого я пока еще верю.
Зевс. Верите?
Торжественное молчание. Зевс не спеша подходит к своему креслу, водружается на него и так сидит — воплощение власти и величия. Но вдруг сникает, встает с кресла и возвращается к Петридису.
Так уж и верите?
Петридис (проникновенно). Больше, чем в себя!
Зевс (после паузы). А я, вы знаете, не очень в себя верю. Наверно, это связано с возрастом.
Петридис (горячо). Ну что вы! Вам никто не даст ваших лет!
Зевс (растроган). Спасибо. Вы слишком в меня верите… (Помолчав.) Как вы назвали этих ваших знакомых?
Петридис. Трифонидис и Трофимидис. И еще Тихонидис.
Зевс (раздумывает). Даже не знаю… Мне не хотелось бы снова браться за все эти дела. Послушайте, а может, вы сами возьметесь, а? (Показывает на свое кресло.) Тем более, место совершенно свободное.
Петридис (смущен). Да нет… право, не знаю…
Зевс (уже загорелся этой идеей). Вы не бойтесь, у вас получится. Тут ничего сложного: вы садитесь сюда(подводит Петридиса к своему креслу), а дальше все само собой получается… Так что, пожалуйста, располагайтесь…
Петридис (садится в кресло). Мне даже как-то неловко…
Зевс. Э, что за церемонии! Тем более что вы лучше знаете жизнь и этих людей… Трифонидиса, Трофимидиса…
Петридис (воодушевляясь). Я еще знаю Григоридиса, Георгидиса, Гаврилидиса…
Зевс. Вот-вот… Вы ближе ко всему этому…
Петридис (твердо). Павлидиса, Пахомидиса, Прохоридиса, Прокопидиса, Парменидиса, Панкратидиса, Платонидиса, Памфилидиса, Пантелеймонидиса…
Сцена 2
1
У каждого кресла добавилось по столику. Полумрак. В своем кресле спит Дионис, остальные кресла пустуют. Пустует и скамеечка Зевса. Из-за своих щитов выходят Гелиос, Посейдон, Гермес. Из-за щита Зевса выходит господин Петридис. Каждый стирает надпись со своего щита и пишет на нем — соответственно:
«ГОСПОДИН ПЕТРИДИС, ВЛАДЫКА БОГОВ И ЛЮДЕЙ»,
«ГЕЛИОС, СОВЕТНИК, ПРАВАЯ РУКА ГОСПОДИНА ПЕТРИДИСА»,
«ПОСЕЙДОН, СОВЕТНИК, ЛЕВАЯ РУКА ГОСПОДИНА ПЕТРИДИСА»,
«ГЕРМЕС, СЛУЖАЩИЙ КАНЦЕЛЯРИИ».
Скрываются за своими щитами. Входит Зевс, рассматривает щиты.
Зевс. Ну вот, все на местах. Наконец-то можно пожить спокойно. И себе уделить внимание. А то вся эта суматоха земная и небесная… Ничего, пускай попробуют без меня. Я уже свое, как говорится, отпробовал. (Зовет.) Гера! Гера!
Гера (входит). Чего тебе?
Зевс. А у меня для тебя, Гера, сюрприз. Хочу уделить тебе немножко внимания. Гера (поражена). Ты? Мне?
Зевс (посмеивается). А что? Разве ты мне не жена? И разве не пора за три тысячи лет уделить жене немножко внимания?
Гера. Давно пора.
Зевс. Вот и я так думаю. А то все эти дела, вся эта суета небесная… Шарик есть — шарика нет… Не успеешь опомниться — и вечность прошла, и вроде бы и не было вечности. Пойдем, жена, пока она еще не прошла, уделю тебе немножко внимания.
Уходят.
Из-за своего щита выходит Гермес. Ставит на столик машинку, закладывает бумагу, печатает.
Гермес. Гелиос! Советник Гелиос!
Из-за своего щита выходит Гелиос. Сразу светлеет.
Гелиос. Что вам, Гермес? Гермес. Темно печатать.
Гелиос (недовольно). Ну вот еще! Не могу же я все время над вами стоять! (Берет из машинки лист.) Ну-ка, покажите, что вы там написали. (Читает.) Во избежание… так… во изменение… так… в соответствии… С сего века, сего года, сего месяца, сего числа… считать, что Солнце по-прежнему вращается вокруг Земли. Основание: распоряжение господина Петридиса.
Гермес. Оно вращается, а тут сиди в темноте.
Гелиос. Таково распоряжение господина Петридиса. Мне, как ответственному за Солнце, поручено заходить и восходить. Восходить и опять заходить. (Идет к своему щиту.) Писем не было?
Гермес. Еще нет.
Гелиос. Что за люди? Месяц назад издан приказ о землетрясениях — а им хоть бы что! Затмения — чуть ли не каждый день — и тоже ни звука.
Гермес (настораживается). Вы разве недовольны?
Гелиос. (хотел уже зайти за свой щит, но при этих словах возвращается). С чего вы взяли? Я просто констатирую факт.
Гермес. Мне показалось, что вы недовольны. (Закладывает в машинку лист, печатает.)
Гелиос. Послушайте, Гермес, вы меня давно знаете. Вы знаете, что я всегда всем доволен, что у меня и в мыслях ничего нет… И разве не я подготовил проект закона о вращении Солнца вокруг Земли, хотя мне, согласитесь, было бы гораздо спокойней, если б Земля по-прежнему вращалась около Солнца?
Гермес (печатает). Мне показалось, что вы недовольны.
Гелиос. Не будем ссориться, Гермес, у каждого бывают ошибки. Посмотрите, как вы написали «во избежание». А «во исполнение»? У каждого бывают ошибки, стоит ли из-за этого ссориться? (Скрывается за щитом.)
2
Посейдон (выходит из-за щита). Что это — темнота такая?
Гермес. Это все Гелиос. С тех пор как Солнце вращается вокруг Земли, только и делает, что выходит и заходит.
Посейдон. Кстати, об этом вращении. Чуть не забыл. С тех пор как Земля стала центром всего мироздания, ее совершенно невозможно трясти. Я уже пробовал и так и сяк — ничего не получается.
Гермес. Это все Гелиос.
Посейдон. Просто никак не получается. Берешь ее, понимаешь, трясешь, а она — ни с места.
Гермес. И вдобавок темно, невозможно работать. Разве за этим Солнцем уследишь? Оно сейчас здесь, а через час — там. Только и знает, что всходит и заходит.
Посейдон. А господин Петридис жмет — давай землетрясения! А как я их дам? Вот так оно все и срывается.
Гермес. Может, как-нибудь ему объяснить, натолкнуть на мысль? Его лишь натолкнуть, а там он сам догадается.
Посейдон. Пожалуй. Ты тут пока заготовь приказ: дескать, с такого-то века, такого-то числа Земля опять вращается вокруг Солнца. Дескать, распоряжение господина Петридиса. А уж о распоряжении я похлопочу. (Идет к своему щиту.) Не забыть бы только. (Скрывается за щитом.)
3
Гермес печатает. Дионис по-прежнему спит в своем кресле.
Вбегает Афродита.
Афродита (чем-то взволнована. Не поймешь, то ли она расстроена, то ли радостно возбуждена). Гермесик, ты занят? Можно к тебе на минуточку? Что это ты все стучишь и стучишь? У тебя срочная работа? Я тебе помешала? Можно, я посижу рядом с тобой? Помнишь, как мы когда-то сидели? (Садится.)
Гермес (испуганно отодвигается). Господин Петридис!
Афродита. Ну как вы его все боитесь! Просто трясетесь перед ним! А между тем этот Петридис — ну ничего особенного. Уж я его знаю.
Гермес (словно зовя на помощь). Господин Петридис!
Афродита. Ну хорошо, не буду. Мне нужно с тобой посоветоваться. С тобой ведь можно посоветоваться?