Kniga-Online.club

Жан-Батист Мольер - Тартюф

Читать бесплатно Жан-Батист Мольер - Тартюф. Жанр: Драматургия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Явление IV

Эльмира, Оргон.

ЭльмираПодвинем этот стол, и спрячьтесь под ковром.

ОргонЧто, что?

ЭльмираВам надобно как можно лучше скрыться.

ОргонЗачем же лезть под стол?

ЭльмираПрошу поторопиться.Что я придумала, увидите потом.Так залезайте же скорее, и притомСмотрите, чтоб он вас не видел и не слышал.

ОргонЯ в незлобивости за все пределы вышел;Но надо посмотреть, как справитесь вы с ним.

ЭльмираНадеюсь, кто был прав, мы сразу разъясним.

(Органу, сидящему под столом.)

Вести себя сейчас я буду очень странно,Но эта вольность мне да будет невозбранна,И оскорбляться вам не следует ничуть:Ведь это – чтобы вас вернуть на правый путь.Раз уж приходится, употреблю и ласку,Чтоб этот лицемер снял предо мною маску,Польщу его любви разнузданным мечтамИ дерзости его простор свободный дам.И так как лишь затем, чтобы он пал позорно,Я буду томный жар изображать притворно,То вы посмотрите, достаточно ли с васИ был ли справедлив недавний наш рассказ.Вы сами можете пресечь его порывы,Увидя, в меру ли они красноречивы,И заявить себя защитником жены,Как только будете во всем убеждены.Здесь вы решаете: мне ваша честь порука,Что вы… Сюда идут. Сидите – и ни звука.

Явление V

Тартюф, Эльмира, Оргон (под столом).

ТартюфЯ будто нужен вам: так передали мне.

ЭльмираДа, вам хотят сказать кой-что наедине.Но только раньше дверь как следует замкнитеИ, нет ли здесь кого поблизости, взгляните.

Тартюф идет к двери и, закрыв ее, возвращается.

Я вовсе не хочу, чтобы постигла насТакая же беда, как было прошлый раз.Неосторожным быть, как видите, опасно.Дамис перепугал меня за вас ужасно,И, вы же видели, я не жалела силУговорить его, чтоб он не доносил.Признаться, до того смутилась я сначала,Что правоты его опровергать не стала,Но это нам зато убавило хлопот,И дело приняло тем лучший оборотГроза рассеялась. При вашем обаяньеУвидеть истину мой муж не в состоянье.Чтоб, всем наперекор, поставить на своем,От нас он требует все время быть вдвоем.Вот почему сейчас я, не боясь упрека,Здесь с вами заперлась, от глаз людских далеко,И душу вам открыть решаюсь я мою,Быть может слишком уж нестойкую в бою.

ТартюфКак мне, сударыня, понять такие речи?Язык ваш был другим при нашей прошлой встрече.

ЭльмираАх, если может вас гневить такой отказ,Как сердце женщины неведомо для вас!Ужель не ясно вам, какие чувства скрытыЗа недомолвками такой плохой защиты?В подобных случаях стыдливость всякий разВ боренье с нежностью, объемлющею нас.Как торжество любви для нас ни очевидно,Нам признаваться в нем всегда немножко стыдно.Мы не хотим сперва; но наш при этом видГотов изобличить, что мы роняем щит,Что это лишь слова звучат так благородноИ что такой отказ сулит все что угодно.Я беззастенчива, как видите, весьма,И женской скромности я не щажу сама,Но раз уж мы пришли к такому разговору,Ужель с Дамисом я затеяла бы ссору,Ужель не знала бы, чем охладить ваш жар,Когда вы сердце мне преподносили в дар,Ужель таким путем я повела бы дело,Когда бы этот дар отвергнуть захотела?А помните, когда я требовала так,Чтоб с Марианою вы не вступали в брак,То разве, боже мой, такое настояньеНе значило, что вам оказано вниманьеИ не хотят, чтоб вы, в неволе здесь и там,Сердечный пламень свой делили пополам?

ТартюфПоверьте, то восторг ничем не выразимый – —Столь сладостным словам внимать из уст любимой:Их мед струит в меня томительной волнойУсладу, никогда не веданную мной.Вам нравиться – моя единая отрадаИ сердцу моему верховная награда;Но вы, сударыня, позволите емуЕще не доверять блаженству своему.Быть может, попросту вам хочется добиться,Чтобы я взял назад намеренье жениться;И если говорить вполне открыто вам,Я верить не хочу заманчивым словам,Пока хоть чуточка столь вожделенной ласкиНе подтвердит того, что это все не сказки,И сердца моего не убедит вполнеВ прелестной доброте, проявленной ко мне.

Эльмира(кашляет, подавая знак мужу)

Вам надо торжества добиться чуть не силойИ сразу исчерпать всю нежность вашей милой?Для вас стараются, такую держат речь,Но вы желаете всем этим пренебречь,И, в вашей алчности, вы ничему не рады,Пока не рушатся последние преграды?

ТартюфЧем недостойней мы, тем меньшего мы ждемИ сомневаемся, естественно, во всем.Дабы увериться в блистательном уделе,Нам хочется сперва вкусить его на деле.Я ваши милости так мало заслужил,Что верить счастию не обретаю сил.И мне оно, увы, казаться будет дымом,Не воплощенное в чем-либо ощутимом.

ЭльмираО боже, как у вас безжалостна любовьИ как она мою волнует странно кровь!Как душами она владеет самовластно!Как утолить свой пыл она стремится страстно!Я вижу, от нее нельзя и ускользнуть.Вы не даете мне и времени вздохнуть.Ведь разве хорошо любить так беспощадно,Того, что хочется, так домогаться жадноИ злоупотреблять, покорствуя страстям,Сердечной слабостью, питаемою к вам?

ТартюфНо если сердце в вас ко мне не так уж строго,Не вправе ли я ждать бесспорного залога?

ЭльмираНо как я соглашусь с желанием таким,Не оскорбив небес, которые мы чтим?

ТартюфРаз только небеса для ваших чувств преграда,То этой трудностью смущаться вам не надо,И устранить ее я буду только рад.

ЭльмираНо нас возмездием небесным так страшат!

ТартюфАх, то, сударыня, пустые спасенья!Я знаю верный путь, чтоб устранить сомненья.Есть запрещенные утехи – это да;Но с небом человек устроится всегда.Для разных случаев, встречающихся в мире,Наука есть о том, как совесть делать ширеИ как оправдывать греховные делаТем, что в намеренье не заключалось зла.Я эти способы охотно вам открою;Вы только дайте мне руководить собою.Не бойтесь ничего, доверьтесь мне вполне;За все в ответе я, и этот грех на мне.

Эльмира кашляет сильнее.

Как вы простужены!

ЭльмираДа, горло так и гложет.

ТартюфВозьмите чуточку лакрицы. Вам поможет.

ЭльмираНет, кашель у меня упорный, день и ночь.Тут, право, никакой лакрицей не помочь.

ТартюфКак это горестно!

ЭльмираДа, просто нет терпенья!

ТартюфИтак, я говорю, откиньте прочь сомненья:Здесь вы ограждены молчанием моим,А зло бывает там, где мы о нем шумим.Кто вводит в мир соблазн, конечно, согрешает,Но кто грешит в тиши, греха не совершает.

Эльмира(еще раз покашляв и постучав по столу)

Ну что же! Видимо, я уступить должна,Все, что вы просите, вам подарить сполна:Вы успокоиться на меньшем не согласны,И доводы мои бессильны и напрасны.Конечно, тяжело ступить на этот путь,И этого сама я не хочу ничуть;Но раз уже меня упорно вынуждают,Мои признания порукой не считаютИ верить без других свидетельств не хотят,Придется уступить и сделать, как велят.И если, согласясь, я поступаю дурно,Тем хуже для того, кто требует так бурно;Во всяком случае, вина тут не моя.

ТартюфО да, сударыня, за все ответствен я…

ЭльмираОткрыть бы надо дверь и посмотреть скорее,Не ходит ли мой муж сейчас по галерее.

ТартюфОхота тоже вам заботиться о нем!Вот уж кого всегда мы за нос проведем!Он будет все как есть по нашей мерке мерить:Я приучил его своим глазам не верить.

ЭльмираНет, вы бы все-таки прошлись немного тамИ посмотрели бы везде по сторонам.

Явление VI

Оргон, Эльмира.

Оргон(вылезая из-под стола)

Вот, я вам доложу, мерзавец знаменитый!Очнуться не могу. Я прямо как убитый.

ЭльмираКак, сударь? Вы уже? Кто приглашает вас?Пожалуйте назад: еще не пробил час.Дождитесь до конца, чтоб не было сомнений.И не пугайтесь так простых предположений.

ОргонНет, ничего гнусней не извергал и ад!

ЭльмираНельзя же, боже мой, судить так наугад!Вам раньше следует воочью убедиться,А то, поторопись, легко и ошибиться.

(Прячет Органа позади себя.)

Явление VII

Перейти на страницу:

Жан-Батист Мольер читать все книги автора по порядку

Жан-Батист Мольер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Тартюф отзывы

Отзывы читателей о книге Тартюф, автор: Жан-Батист Мольер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*