Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Проклятое Дитя
ДЕЛЬФИ / ГЕРМИОНА: Она заколдовала их. Она заколдовала свою библиотеку. Именно здесь должен быть маховик времени. Нужно решить загадку, и мы найдем его.
АЛЬБУС / РОН: Первый из них является четвертым. Вы найдете его припаркованным, но не в парке. Эд-де.
Книги начинают пытаться схватить ДЕЛЬФИ / Гермиону.
СКОРПИУС / ГАРРИ: Второй — проклятие рода, не честнее тех, кто ходит на двух ногах…
ДЕЛЬФИ / ГЕРМИОНА (взахлеб): Де… Дементоры! Нам нужно найти книгу про дементоров. (Книжный шкаф пытается затянуть ее в себя.) Альбус!
АЛЬБУС / РОН: Дельфи! Что происходит?
СКОРПИУС / ГАРРИ: Сконцентрируйся, Альбус. Делай то, что она сказала. Найди книгу про дементоров и будь осторожен.
АЛЬБУС / РОН: Здесь… «Господство дементоров: Истинная История Азкабана».
Книга распахивается и опасно покачивается в сторону Скорпиуса / ГАРРИ, он уклоняется от нее.
Он тяжело падает рядом с книжным шкафом, которая пытается поглотить его.
КНИГА:
Я родился в клеткеНо разбил ее в яростиМрак внутри меняОкутал меня свободойКоторая останавливает меня,Чтобы я не был собой
АЛЬБУС / РОН: Волан-де-Морт.
ДЕЛЬФИ на секунду появляется из книг.
ДЕЛЬФИ: Давайте быстрее!
Она погружается глубже, крича.
АЛЬБУС / РОН: Дельфи! Дельфи!
Он пытается схватить ее за руку, но она ускользает.
СКОРПИУС / ГАРРИ: Она появлялась — ты видел?
АЛЬБУС / РОН: Нет! Потому что я больше беспокоюсь о том, что ее съест книжный шкаф! Найти. Что нибудь. Что-нибудь о нем.
Он находит книгу.
«Наследник Слизерина»? Что думаешь?
Он тянет с полки книгу, но она тянется обратно, АЛЬБУС / РОН трясет книжный шкаф.
СКОРПИУС / ГАРРИ: Альбус? Альбус!!
Но АЛЬБУС / РОН исчезает в шкафу.
Хорошо. Не то. Волан-де-Морт. Волан-де-Морт. Волан-де-Морт.
Он исследует полки.
«Марволо: Правда, какой она должна быть».
Он тянет книгу и открывает ее. Она опять ускользает прочь, затем она появляется, пылая ярким светом и произносит очень глубоким голосом.
КНИГА:
Я существо, которое вы еще не видели.Я — это ты. Я — это я. Невидимое Эхо.Иногда спереди, иногда позади,Постоянный спутник, ибо мы переплетены.
АЛЬБУС появляется из книг. Снова похожий на себя.
СКОРПИУС / ГАРРИ: Альбус…
Он пытается схватить его.
АЛЬБУС: Нет. Просто — ДУМАААЙ.
Альбус силой затаскивают обратно в книжный шкаф.
СКОРПИУС / ГАРРИ: Но я не могу… невидимое эхо, что это такое? Единственное, что я умею — это думать, но когда мне нужно думать, у меня ничего не получается…
Книги затаскивают его в себя; он бессилен. Это страшно.
Молчание.
Тогда слышно БББУУУУМ — книжный шкаф осыпается книгами — и СКОРПИУС снова появляется.
Разбрасывает книги в сторону.
СКОРПИУС: Нет! Ты не посмеешь! Сибилла Трелони. Нет!!!!
Он смотрит вокруг, поникший, но полный энергии.
Это все неправильно. Альбус? Ты меня слышишь? Все это для проклятого Маховика. Подумай, Скорпиус.
Думать.
Книги попробовали схватить его.
Постоянный спутник. Иногда позади. Иногда впереди. Подожди. Как я сразу не понял! Тень.
Ты — тень. Тени и духи. Эта книга должна быть…
Он поднимается вверх по книжному шкафу, который кажется еще более ужасающим, пока он поднимается на него снизу вверх. Книги пытаются схватить его на каждом шагу.
Он тянет с полки книгу. Он вытаскивает ее и хаос и шум внезапно прекращаются.
АЛЬБУС и ДЕЛЬФИ выпадают из полок вниз на пол.
Мы побороли ее. Мы побороли библиотеку.
АЛЬБУС: Дельфи, ты…?
ДЕЛЬФИ: Ничего себе. Вот это поездока.
АЛЬБУС замечает книгу, которую СКОРПИУС держит у груди.
АЛЬБУС: Это она? Скорпиус? Что внутри этой книги?
ДЕЛЬФИ: Я думаю, что мы должны это выяснить, не так ли?
СКОРПИУС открывает книгу. В центре его — Маховик времени.
СКОРПИУС: Мы нашли маховик. Я никогда не думал, что мы зайдем там далеко.
АЛЬБУС: Дружище, теперь он у нас, следующая остановка — спасение Седрика. Наше путешествие только начинается.
СКОРПИУС: Только началось, и это начало едва не убило нас… Хорошо. Это будет хорошо.
Шепот превращается в рев. И мы погружаемся в темноту.
АКТ ВТОРОЙ
СЦЕНА 1
Сон. Тисовая улица, чулан под лестницейТЁТЯ ПЕТУНИЯ: Гарри! Гарри. Эти тарелки грязные. Эти тарелки безобразны. ГАРРИ.
ПОТТЕР. Вставай.
ЮНЫй ГАРРИ просыпается, чтобы увидеть, как тётя Петуния надвигалась на него.
ЮНЫЙ ГАРРИ: тетя Петуния. Сколько времени?
ТЁТЯ ПЕТУНИЯ: Времени достаточно. Ты знаешь, когда мы согласились принять тебя, мы надеялись, что мы сможем изменить тебя, сделать из тебя порядочного человека! Поэтому, я полагаю, что мы должны винить самих себя за то, что ты оказался таким убогим разочарованием.
ЮНЫй ГАРРИ: Я пытаюсь…
ТЁТЯ ПЕТУНИЯ: Попытки не очень-то успешны, не так ли? Я вижу разводы на стеклах. Ты не вытер тарелки. Теперь вставай, иди на кухню, и продолжай убираться.
Он встает с постели. Задняя часть его штанов — влажная.
ТЕТЯ ПЕТУНИЯ: О нет. О нет. Что вы наделали? У тебя мокрая кровать, снова.
Она срывает простынь.
Это ни в какие ворота не лезет!
ЮНЫЙ ГАРРИ: Я… извините, я думаю, что у меня был кошмар.
ТЁТЯ ПЕТУНИЯ: Ты отвратительный мальчишка. Только животные мочатся под себя. Животные и отвратительные маленькие мальчики.
ЮНЫЙ ГАРРИ: Это был сон о моих маме и папе. Я думаю, что я их видел — я думаю, что я видел, как они погибли…
ТЁТЯ ПЕТУНИЯ: И почему я не чувствую к этому ни малейшего интереса?
ЮНЫЕ ГАРРИ: Был человек… Он прокричал «Адкава… Ад… Акабра…» И я услышал шипение змеи. Я слышал, как кричит моя мама.
Тётя Петуния ловит момент, чтобы встряхнуться.
ТЁТЯ ПЕТУНИЯ: Если ты действительно видел во сне их смерть, все, что ты должен был услышать — визг тормозов и жуткий глухой удар. Твои родители погибли в автокатастрофе. Ты это прекрасно знаешь. Я не думаю, что у твоей матери было время закричать. Господь избавил тебя от деталей этой трагедии. Теперь возьми это (посуду), ступай на кухню и домой все. Я не собираюсь снова говорить с тобой об этом.
Она выходит, хлопнув дверью.
И МОЛОДОЙ ГАРРИ остается один на один с посудой и мокрой простынью.
Сцена искажается, поднимаются деревья, они превращаются как во сне во что-то другое…
Внезапно АЛЬБУС появляется рядом и смотрит на МОЛОДОГО ГАРРИ.
А затем из глубины комнаты мы слышим шепот на змеином языке…
Он идет. Он идет.
Слова говорит безошибочный голос… Голос Волан-де-Морта…
Гааарииии Поооттеееер….
СЦЕНА 2
Дом Гарри и Джинни Поттер, лестницаГАРРИ просыпается в темноте, глубоко дышит. Его замотанность явно ощутима, его страх подавляет все вокруг.
ГАРРИ: ЛЮМОС!
ДЖИННИ входит, удивляясь свету.
ДЖИННИ: Все хорошо…?
ГАРРИ: Я спал.
ДЖИННИ: Ты спал.
ГАРРИ: А ты нет… Есть какие-нибудь новости? Может, совы…?
ДЖИННИ: Нет.
ГАРРИ: Мне снился сон — я был в чулане под лестницей, а потом я — я услышал его — Волан-де-Морта — так ясно…
ДЖИННИ: Волан-де-Морта?
ГАРРИ: А потом я увидел, — Альбуса… В красном — он был одет в одежды студентов Дурмстранга.
ДЖИННИ: Мантии дурмстрангцев?
ГАРРИ думает.
ГАРРИ: Джинни, я думаю, я знаю, где он…
СЦЕНА 3
Хогвартс, кабинет директораГАРРИ и ДЖИННИ стоят в кабинете профессора Макгонагалл.
МАКГОНАГАЛЛ: И мы не знаем, где конкретно в Запретном лесу?
ГАРРИ: Я не видел подобных снов в течение многих лет. Но Альбус был там. Я знаю, что он был.
ДЖИННИ: Нам нужно начинать искать как можно быстрее.
МАКГОНАГАЛЛ: Я могу дать вам профессора Долгопупса — его знания растений могут оказаться полезными…
И — внезапно дымоход начинает рычать. Макгонагалл смотрит на него, обеспокоенно. В этот момент из него выпадает Гермиона.
ГЕРМИОНА: Это правда? Я могу помочь?
МАКГОНАГАЛЛ: Министр, это довольно неожиданно…