Пьеса-баллада про Робина Гада. Фантазия для театра - Николай Николаевич Лисин
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Пьеса-баллада про Робина Гада. Фантазия для театра - Николай Николаевич Лисин краткое содержание
Данное произведение является фантазией для театра по мотивам английских народных баллад, представляет собой пьесу в стихах и носит исключительно развлекательный характер.
Пьеса-баллада про Робина Гада. Фантазия для театра читать онлайн бесплатно
Николай Лисин
Пьеса-баллада про Робина Гада. Фантазия для театра
ЭПИЗОД ПЕРВЫЙ
Робин Гад, сэр Гай Гисборн, Кучер, "Вольные стрелки"
По накатанной дороге сквозь глухой Шервудский лес едет карета. В ней восседает сэр Гай Гисборн — богатый и знатный британский аристократ, от скуки беседующий со своим Кучером.
КУЧЕР
И всё же я Вас уверяю, сударь,
И клятву в том, коль надо, принесу,
Что это — не пустые пересуды:
Неладно что-то в Шервудском лесу!
Завёлся здесь, как говорят, грабитель —
Какой-то, извиняюсь, Робин Гад.
Но грабит он не всех подряд, простите,
А только тех, кто знатен и богат.
СЭР ГАЙ
Я, как-никак, — влиятельный мужчина,
Плюс развитый физически вполне,
И никакой не вижу я причины,
Чтоб всяких Гадов опасаться мне.
А ты же, со своим словесным зудом,
Как ляпнешь чушь — хоть вон святых неси!
Вот почему назвал меня ты "сударь"?!
Так величают только на Руси!
КУЧЕР
Я, добрый господин, прошу пардону!
Я вовсе не хотел обидеть Вас.
Считается давно хорошим тоном
Такое обращение у нас.
Но если Вам такое не по нраву,
Я справедливый Ваш приму укор.
Конечно же, Вы совершенно правы:
Какой Вы, к чёрту, сударь, монсеньор!..
СЭР ГАЙ
Что слышу я?! Как смеешь ты, скотина?!
Я знал, что невозможный ты нахал,
Но чтоб слуга слал к чёрту господина —
Подобного я в жизни не слыхал!
Тебя, дружок, я вовсе не пугаю,
Но заявляю прямо, чёрт возьми,
Что вскорости — не будь я сэром Гаем —
Всю дерзость выбью из тебя плетьми!
Внезапно из кустов на дорогу выходит высокий плечистый мужчина с гордой осанкой и внешностью положительного героя. Это благородный разбойник Робин Гад. Он преграждает путь карете и обращается к сэру Гаю Гисборну.
РОБИН ГАД
Стоять! Ни шагу дальше! Стоп, карета!
Вы вторглись во владение моё!
СЭР ГАЙ
Что, чёрт вас побери, такое это?!
РОБИН ГАД
А это — ограбление, мусьё!
СЭР ГАЙ
Надеюсь, это всё — дурная шутка?
Вы, мистер, есть наглец из наглецов!
Мы с Вами — не французы, на минутку,
Какой я Вам "мусьё", в конце концов?!
РОБИН ГАД
И это — всё, что Вас сейчас тревожит?
Ну что ж, тогда я заново начну.
Вы, мистер, недопоняли, быть может,
Что Вы уж три минуты, как в плену?!
Я, Вашему снобизму потакая,
Готов хоть королём Вас называть:
Судьба дала мне в руки сэра Гая,
И как Вас звать — мне глубоко плевать!
СЭР ГАЙ
Да Вы — невежа, мистер, как я вижу!
Что ж, сами виноваты, видит Бог…
Вы не могли бы подойти поближе,
Чтоб Вас проткнуть своей я шпагой мог?
РОБИН ГАД
Любезнейший! К Вам подойти могу я
Хоть на длину протянутой руки,
Ничем притом, заметьте, не рискуя:
Вас окружают "вольные стрелки"!
В этот момент из кустов выскакивают люди в камуфляже, вооружённые автоматами. Быстро и слаженно двигаясь, они моментально окружают карету и берут на мушку сэра Гая и Кучера. Кучер в ужасе застывает. Сэр Гай, однако, быстро овладевает собой.
СЭР ГАЙ
Какой, однако же, забавный случай!
Так Вы и есть тот самый Робин Гад?
Мне что-то говорил о Вас мой кучер…
Но не скажу, что я знакомству рад!
РОБИН ГАД
Учитывая остроту момента,
Пикантность ситуации учтя,
Пожалуй, мистер, я прощу Вам это.
Не беспокойтесь! Форменный пустяк!
СЭР ГАЙ
Каков наглец!
РОБИН ГАД
Увы, не обессудьте!
Наглец, зато без всяческих прикрас!
Но перейдём уже, пожалуй, к сути:
Мне нужно денег. Денег есть у вас?
СЭР ГАЙ
Ах да, меня же грабите вы, братцы…
Хоть мой Вам не понравится ответ,
Но я Вам честно вынужден признаться:
Наличных у меня с собою нет.
РОБИН ГАД
Вы — лжец, сэр Гай! В глаза взгляните правде,
Ведь ложь Вас от расправы не спасёт!
СЭР ГАЙ
Я Вам не лгу. Все деньги — тут, на карте,
А банкомата нет здесь. Вот и всё.
Сэр Гай протягивает Робину пластиковую карту. Тот недоверчиво берёт её и начинает осматривать со всех сторон, нюхать и даже пробовать на зуб.
РОБИН ГАД
Иного я, признаться, ждал ответа
И недоверьем тяжким поражён…
А что за карта это, вообще-то?
Что ты на это скажешь, Крошка Джон?
От толпящихся "вольных стрелков" отделяется богатырского роста и сложения детина, вразвалку подходит к своему предводителю, берёт у него карту и проделывает с ней те же манипуляции, что и Робин. Затем со вздохом возвращает карту обратно.
КРОШКА ДЖОН
Наверно, Робин, воровского фарта
Нам не видать теперь уж никогда!
Да, это точно банковская карта,
Я в городе такую же видал.
Хозяину она — дороже клада,
Но нам она нужна, как сор в глазу:
Нам денег не добыть без банкомата,
А банкоматов нет у нас в лесу.
РОБИН ГАД
Ладья моих надежд навек разбита
Об этот трижды клятый банкомат!
И если б я был менее воспитан,
Сорвался бы на трёхэтажный мат!
Словами я последними ругаю
Научно, блин, технический прогресс!
Набью, пожалуй, морду сэру Гаю
И тем сниму хотя б немного стресс!..
ЭПИЗОД ВТОРОЙ
Те же, Мэриэн
Из чащи к месту развития событий выходит ещё одно действующее лицо. Это Мэриэн — супруга Робина Гада, дама крайне скандального нрава. Мэриэн сразу же включается в происходящее на лесной дороге.
МЭРИЭН
Ну вот опять! Всегда одно и то же!
Как надоело это всё уже!
Ты или в чаще бьёшь кому-то рожу,
Иль квасишь с мужиками в гараже.
А дома столько дел, помилуй Боже!
Повесить надо полку в шалаше;
А ты глаза зальёшь и чистишь рожи…
Как надоело это всё уже!
РОБИН ГАД
Да погоди скандалить, дорогая!
Вот эта рожа стоит прочих рож,
Ведь эта рожа — рожа сэра Гая!
МЭРИЭН (подозрительно)
Не больно-то на сэра он похож!
Опять, гляди, какой-нибудь пропойца!
Вон нос, смотри, весь синий, пропитой…
С таким-то сэром и святой сопьётся,
А ты ни разу, Робин, не святой!
РОБИН ГАД
Да помолчи, прошу тебя, родная!
МЭРИЭН
Мне рот заткнуть и